Dejacir Bezerra Torres, Jorge Augusto Marcondes de Oliveira et Robson Goncalves Borges auraient été battus et humiliés par des gardiens des pavillons 4 et 6. | UN | ويقال إن حراسا من الجناحين 4 و6 ضربوا وأهانوا ديخاسير بيسيرا توريس وخورخي آوغستو ماركونديس دي أوليفيرا وروبسون كونكلافيس بورجيس. |
Le jury de thèse était composé des professeurs Werner Goldschmidt, Jorge Joaquín Llambías et Jaime Luis Anaya. | UN | وتكونت لجنة المناقشة من الأساتذة فيرنر جولدشمتد، وخورخي يواكين يامبياس وخايمي لويس أنايا. |
C'est aussi le cas de plusieurs membres de la première génération, tels que Zau Puna, Tony Fernandez et Jorge Valentim. | UN | وينطبق هذا أيضا على عدة أشخاص من الجيل الأول من قبيل زاو بونا، وتوني فرناندس، وخورخي فالنتيم. |
Elle a été effectuée par la Faculté des relations internationales Jorge Tadao Lozano de l'Université de Bogota et la Croix—Rouge colombienne. | UN | واضطلعت بهذه الدراسة كلية العلاقات الدولية بجامعة بوغوتا، وخورخي تاداو لوسانو، والصليب اﻷحمر الكولومبي. |
Les experts dont le nom suit ont fait des déclarations devant la seconde table ronde: M. Anders B. Johnsson, M. Jorge Freyre et M. Trond Waage. | UN | وأدلى ببيانات أعضاء فريق المناقشة الثاني التالية أسماؤهم: أندرس ب. جونسون، وخورخي فريري، وتروند واغي. |
L'opinion publique a vu un lien entre ces faits et les manifestations organisées par trois détenus, Francisco Solbay Santay, Tiburcio Hernández Hernández et Jorge Guillermo Lemus pour protester contre l'existence d'escadrons de la mort et de prisons clandestines. | UN | وربط الرأي العام هذه اﻷفعال بالمظاهرات التي قام بها المعتقلون فرنسيسكو سولباي سنتاي، وتبورسيو هرنندز هرنندز، وخورخي غيليرمو ليموس، بشأن وجود فيالق الموت والسجون السرية. |
La table ronde 6 était coprésidée par Joon Oh, Vice-Ministre des affaires étrangères de la République de Corée, et Jorge Valero, Vice-Ministre pour l'Amérique du Nord et les affaires multilatérales de la République bolivarienne du Venezuela. | UN | 1 - اشترك في رئاسة اجتماع المائدة المستديرة 6 جون أوه، نائب وزير خارجية جمهورية كوريا، وخورخي فاليرو، نائب الوزير لشؤون أمريكا الشمالية والشؤون متعددة الأطراف في جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Ario et Jorge couraient vers la voiture. | Open Subtitles | آريو وخورخي " كانوا يركضون تجاه السيارة " |
Des mesures ont—elles été prises pour remédier à cette situation, eu égard au retard important enregistré dans le traitement de certaines affaires ? Enfin, Mme Medina Quiroga salue la volonté du Gouvernement équatorien de donner suite aux observations du Comité concernant les affaires José Luis Garcia Fuenzalida et Jorge Villacrès Ortega. | UN | وهل اتخذت تدابير لتصحيح هذا الوضع، مراعاة للتأخيرات الكبيرة المسجلة في معالجة بعض القضايا؟ وأخيراً أعربت السيدة مدينا كيروغا عن تقديرها لرغبة الحكومة اﻹكوادورية في اﻹستجابة لملاحظات اللجنة فيما يتعلق بحالتي خوسيه لويس غارسيا فونزاليدا وخورخي فياكريس أورتيغا. |
Les dix militants suivants oeuvrant pour les droits de l'homme auraient été tués en Colombie : Alfredo Basante, Alvaro Nelson Suarez Gómez, Carlos Mario Calderón, Elsa Constanza Alvarado, Gerardo Estrada Yaspuesan, Helí Gómez Osorio, Jafeth Morales, Jorge Conde, Marco Antonio Nasner et Margarita Guzman Restrepo. | UN | وذُكر أن الناشطين العشرة في مجال حقوق اﻹنسان التالية أسماؤهم قتلوا في كولومبيا: ألفريدو باسنتي، وألفارو نيلسون سوارس غومس، وكارلوس ماريو كالديرون، وإلسا كوستانزا الفارادو، وخيراردو استرادا، ياسبويسان، وهيلي غومس أوسوريو، وخافت مورالس، وخورخي كوندي، وماركو انطونيو ناسنر، ومارغاريتا غوسمان ريستريبو. |
Un autre sujet de préoccupation particulièrement sérieux concerne les trois exécutions, le 11 avril 2003, d'Enrique Copello Castillo, de Barbaro Leodat Sevilla García et de Jorge Luis Martínez Isaac. | UN | 27- ومما يثير القلق بشكل خطير أحكام الإعدام الثلاثة التي نفذت يوم 11 نيسان/أبريل 2003 في حق إنريكي كوبيللو كاستيللو، وباربارو ليودات سيبييا غارسيا وخورخي لويس مارتينيس إيساك. |
Sous la houlette du Président, le débat sur le point 3 a été animé par les experts suivants: Jonathan Clough (Australie), Radu Geamanu (Roumanie) et Jorge Manuel Pando Vílchez (Pérou). | UN | وترأس الرئيس المناقشة التي دارت في إطار البند 3 وقادها المتناظرون التالية أسماؤهم: جوناثان كلاف (أستراليا)، ورادو جيامانو (رومانيا)، وخورخي مانويل باندو فيلتشيس (بيرو). |
Les Coprésidents de la table ronde 6, Joon Oh, Vice-Ministre des affaires étrangères de la République de Corée, et Jorge Hidalgo Valero Briceňo, Vice-Ministre des affaires étrangères chargé de l'Amérique du Nord et des affaires multilatérales de la République bolivarienne du Venezuela, en ont assuré la présidence. | UN | 28 - اشترك في رئاسة اجتماع المائدة المستديرة 6 جون أوه، نائب وزير خارجية جمهورية كوريا، وخورخي هيدالغو فاليرو بريسينيو، نائب الوزير لشؤون أمريكا الشمالية والشؤون المتعددة الأطراف في جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
La table ronde 6 était coprésidée par Joon Oh, Vice-Ministre des affaires étrangères de la République de Corée, et Jorge Hidalgo Valero Briceño, Vice-Ministre des affaires étrangères chargé de l'Amérique du Nord et des affaires multilatérales de la République bolivarienne du Venezuela. | UN | موجز للمناقشة 67 - اشترك في رئاسة اجتماع المائدة المستديرة 6 جون أوه، نائب وزير خارجية جمهورية كوريا، وخورخي فاليرو، نائب الوزير لشؤون أمريكا الشمالية والشؤون متعددة الأطراف في جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
7. Les experts ciaprès membres de l'équipe spéciale ont participé à la session: Stephen Marks (ÉtatsUnis d'Amérique), Nico Schrijver (PaysBas), Margaret Sekaggya (Ouganda) et Jorge Vargas Gonzalez (Colombie). | UN | 7- حضر الدورة أعضاء فرقة العمل التالية أسماؤهم: ستيفن ماركس (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ ونيكو شرايفير (هولندا)؛ ومارغاريت سيكاغيا (أوغندا)؛ وخورخي بارغاس غونساليس (كولومبيا). |
Plusieurs des < < représentants > > extérieurs tels que Azevedo Kanganje, Adélio Chitekulo, Jorge Sanguende, Adalberto da Costa Junior et Jardo Muekalia appartiennent à ce groupe, de même que le général Elain Malungo Pedro < < Kalias > > et plusieurs autres chefs militaires de l'intérieur. | UN | وينتمي إلى هذه المجموعة عدة أفراد من " الممثلين " في الخارج من قبيل أزيفيدو كانغانجي، وأديليو تشيتكولو وخورخي سانغويندي وأدلبرتو دا كوستا الابن وخاردو موكاليا. وينتمي إليها أيضا الجنرال إليان مالونغو بدرو " كالياس " وعدة قادة عسكريين آخرين في المناطق الداخلية. |
i) Paysans : Juan D. Hernández, Jorge E. Paternina Roa, Evangelista Urrego Ferreira, Milton Romero Churio, Carlos M. Arriero et Edison Martínez, tués à la hacienda " La Concordia " ; Maximiliano Prasca et Absalón Ramírez, tués à El Pedral, à Puerto Wilches (Santander); | UN | `١` فلاحون: خوان د. هيرنانديث، وخورخي أ. باتيرنينا روا، وايفانجليستا أوريخو فيريرا، وميلتون روميرو تشوريو، وكارلوس م. أرييرو، وإيديسون مارتينيس، وقد قتلوا بمزرعة " لا كونكورديا " ؛ ومكسيميليانو براسكا وآبسالون راميريس، اللذان قُتلا في البيدرال، بويرتو فيلتشس، سانتندير؛ |
À la même séance, des déclarations ont été faites par les dignitaires suivants : la Ministre de l'environnement de la Nouvelle-Zélande, Amy Adams; le Ministre des affaires étrangères du Paraguay, Jorge Lara Castro; la Présidente de la délégation de Saint-Vincent-et-les Grenadines, La Celia Prince; le Président de la délégation de Trinité-et-Tobago, Hamza Rafeeq. | UN | 22 - وخلال تلك الجلسة أيضا، أدلى ببيان كل من إيمي آدامز وزيرة البيئة بنيوزيلندا؛ وخورخي لارا كاسترو وزير خارجية باراغواي؛ ولاسيليا برنس رئيسة وفد سانت فنسنت وجزر غرينادين؛ وحمزة رفيق رئيس وفد ترينيداد وتوباغو. |
159. Le Gouvernement a d'autre part informé la Rapporteuse spéciale que les autorités de l'Etat du Chiapas avaient pris des mesures pour protéger la vie de Gustavo Zarate, Celso Cruz, Mariano López, Inar Berneli Domínguez, Jorge Motolinia, Rosendo Hernández et Felipe López, qui avaient fait l'objet de menaces de mort (28 mai 1998). | UN | 159- وقدمت الحكومة أيضا معلومات بخصوص التهديدات بالقتل التي وجهت الى كل من غوستافو سارات، وسيلسو كروز، وماريانو لوبيز، وإينار بيرنيلي دومينغيز، وخورخي موتولينيا، وروسيندو هيرنانديز، وفيليبي لوبيز، تفيد أن حكومة ولاية شياباس قد اتخذت التدابير اللازمة لحماية حياة هؤلاء الأفراد (28 أيار/مايو 1998). |
f) S'agissant des allégations concernant Mariela Lucy Barreto Riofano, Nicolas Carrión Escobedo et Jorge Chávez Espinoza, le Gouvernement a fourni des renseignements indiquant que des enquêtes étaient en cours dans chaque cas et a promis d'informer la Rapporteuse spéciale de l'issue de chacune des procédures (17 novembre 1997); | UN | (و) وفيما يتعلق بالادعاءات التي أرسلت بخصوص مارييللا لوسي باريتو ريوفانو، ونيقولا كاريون أسكوبيدو، وخورخي شافيز اسبينوزا، فقد قدمت الحكومة معلومات تفيد أن التحقيقات ما زالت جارية في كل قضية من هذه القضايا. وتعد الحكومة بإبلاغ المقررة الخاصة بنتيجة جميع هذه الإجراءات (17 تشرين الثاني/نوفمبر 1997)؛ |