ويكيبيديا

    "وخوفاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • craignant
        
    • par peur
        
    • par crainte
        
    • la crainte
        
    craignant d'être arrêtés en tant qu'immigrés illégaux, ils ont pris la fuite. UN وخوفاً من أن يعتقلهم أولائك المسؤولون لكونهم هاجرا بصورة غير شرعية فقد هربوا.
    craignant d'être de nouveau détenu et torturé, il a fui le pays. UN وخوفاً من أن يتعرض للاحتجاز والتعذيب مجدداً، فرّ من البلد.
    craignant pour sa vie, il a alors décidé de partir à Lubumbashi, dans la province de Katanga (République démocratique du Congo). UN وخوفاً على حياته، قرر بعد ذلك الانتقال إلى لوبومباشي الواقعة في مقاطعة كاتانغا بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En l'absence de garanties quant à leur sécurité, ces témoins refusent de comparaître par peur de représailles. UN وخوفاً من الانتقام، رفض هؤلاء الشهود الحضور أمام المحكمة نظراً لعدم وجود ضمانات تكفل أمنهم.
    En l'absence de garanties quant à leur sécurité, ces témoins refusent de comparaître par peur de représailles. UN وخوفاً من الانتقام، رفض هؤلاء الشهود الحضور أمام المحكمة نظراً لعدم وجود ضمانات تكفل أمنهم.
    par crainte de représailles, elle n'a pas signalé ce nouvel incident à la police, ni aux organisations de défense des droits de l'homme ou aux autorités judiciaires. UN وخوفاً من الانتقام، لم تبلغ صاحبة الشكوى الشرطة أو أي منظمة معنية بحقوق الإنسان أو المحاكم بهذه الحادثة الأخيرة.
    Soit le non-signalement des affaires de ce type en raison des traditions, de la culture sociale et de la crainte du scandale. UN لم يتم الإبلاغ عن مثل هذه الحالات بسبب التقاليد والثقافة المجتمعية وخوفاً من الفضيحة.
    craignant pour sa vie, il a alors décidé de partir à Lubumbashi, dans la province de Katanga (République démocratique du Congo). UN وخوفاً على حياته، قرر بعد ذلك الانتقال إلى لوبومباشي الواقعة في مقاطعة كاتانغا بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    craignant pour leurs vies, l'équipe abandonna la route et passa la rivière hors-piste. Open Subtitles وخوفاً على الارواح أخذ الطاقم طريقاً فرعياً متجهاً نحو النهر الحدودي الذي اجتزناه سابقاً
    craignant son retour, mes parents m'ont envoyée ici, car mon père et d'autres savants avaient décodé les mémoires des robots tombés et ont appris qu'il s'appelait Brainiac. Open Subtitles وخوفاً من عودته أرسلني أبوايّ إلى الأرض بعدما قام والدي والعلماء الآخرين، بفك شفرة ذاكرة الآليون التي خلفوها ورائهم.
    craignant des représailles pour sa famille, le père d'Abdelmotaleb Abushaala a contacté des personnes proches de la famille pour tenter d'obtenir des informations sur les raisons de l'arrestation de son fils et connaître son lieu de détention. UN وخوفاً من أن تتعرض أسرته للانتقام، قام والد عبد المطلب أبو شعالة بالاتصال بأقرباء من الأسرة من أجل الحصول على معلومات بشأن أسباب اعتقال ابنه ولمعرفة المكان الذي يُحتجز فيه.
    craignant des représailles pour sa famille, le père d'Abdelmotaleb Abushaala a contacté des personnes proches de la famille pour tenter d'obtenir des informations sur les raisons de l'arrestation de son fils et connaître son lieu de détention. UN وخوفاً من أن تتعرض أسرته للانتقام، قام والد عبد المطلب أبو شعالة بالاتصال بأقرباء من الأسرة من أجل الحصول على معلومات بشأن أسباب اعتقال ابنه ولمعرفة المكان الذي يُحتجز فيه.
    craignant que ses fils ne s'en prennent à l'auteur, sa tante est partie chercher de l'aide et a rencontré son cousin, un policier, qui a accepté, sur sa demande, d'enfermer l'auteur dans une cellule de la prison municipale jusqu'à ce qu'il désaoûle. UN وخوفاً من اعتداء صاحب البلاغ على أبنائها، غادرت الخالة منزلها بحثاً عن مساعدة فقابلت ابن عمها، وهو رجل شرطة، ووافق بطلب منها على أخذه إلى سجن البلدية ليبقى إلى أن يفيق من حالة السكر.
    craignant pour sa vie, le requérant a quitté l'Ouzbékistan et, le 8 avril 2010, le HCR l'a reconnu comme réfugié. UN وخوفاً على حياته، غادر أوزبكستان ومنحته مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في 8 نيسان/أبريل 2010 مركز اللاجئ.
    craignant pour sa sécurité, le requérant est allé en Russie, d'où il s'est rendu au Kazakhstan en octobre 2008. UN وخوفاً على سلامته، ذهب إلى روسيا ثم إلى كازاخستان في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    craignant pour sa vie, le requérant a quitté l'Ouzbékistan et, le 8 avril 2010, le HCR l'a reconnu comme réfugié. UN وخوفاً على حياته، غادر أوزبكستان ومنحته مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في 8 نيسان/أبريل مركز اللاجئ.
    craignant pour sa sécurité, le requérant est allé en Russie, d'où il s'est rendu au Kazakhstan en octobre 2008. UN وخوفاً على سلامته، ذهب إلى روسيا ثم إلى كازاخستان في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    par peur de la ruine, les soldats obligèrent l'empereur à la faire exécuter ! Open Subtitles وخوفاً من الدمار الكامل, القـُـواد في جيش الأمبراطور أجبروه على أعدامـها
    Jusqu'en 1998, par peur de représailles et du fait du refus des autorités de reconnaître toute disparition forcée, l'auteur n'a entrepris que des démarches officielles. UN وخوفاً من التعرض للانتقام ونظراً لرفض السلطات الإقرار بأي حالة اختفاء قسري، اكتفت صاحبة البلاغ، حتى عام 1998، ببذل مساعٍ رسمية فقط.
    Jusqu'en 1998, par peur de représailles et du fait du refus des autorités de reconnaître toute disparition forcée, l'auteur n'a entrepris que des démarches officielles. UN وخوفاً من التعرض للانتقام ونظراً لرفض السلطات الإقرار بأي حالة اختفاء قسري، اكتفت صاحبة البلاغ، حتى عام 1998، ببذل مساعٍ رسمية فقط.
    par crainte d'être placés en détention ou expulsés, la femme, les enfants ou le mari peuvent hésiter à faire valoir leurs droits. UN وخوفاً من الاحتجاز أو الترحيل، قد تكون النساء وقد يكون أطفالهن أو أزواجهن مترددين في المطالبة بحقوقهم.
    Des facteurs tels que les réticences des femmes et des filles à se présenter comme combattantes par crainte de stigmatisation, la peur de subir des représailles d'anciens commandants de sexe masculin, et le manque de structures de garde d'enfants, s'ajoutant au manque de classes d'enseignement en soirée, n'ont pas été pris en considération lorsqu'il s'est agi de mettre en œuvre ledit programme. UN ولم يؤخذ في الاعتبار لدى تنفيذ البرنامج عوامل مثل إحجام النساء والفتيات عن تعريف أنفسهن كمقاتلات خشية الوصم وخوفاً من التعرض لانتقام القادة السابقين، ونقص مرافق رعاية الأطفال إلى جانب نقص الفصول الدراسية المسائية.
    Par ailleurs, plusieurs témoins à charge auraient été des détenus qui attendaient leur procès ou qui avaient été condamnés pour le rôle qu'ils avaient joué dans les manifestations de Dili en novembre 1991; ils pourraient donc avoir déposé sous la pression ou dans la crainte de représailles dirigées contre leur famille ou contre eux-mêmes ce qui aurait rendu leur déposition moins fiable. UN ويدعى أيضا أن عدداً من شهود الاتهام كانوا أشخاصا محتجزين إما في انتظار محاكمتهم أو لأنهم أُدينوا بسبب الدور الذي قاموا به في مظاهرات تشرين الثاني/نوفمبر 1991 في ديلي، مما أدى إلى الاشتباه في أنهم أدلوا ربما بشهاداتهم تحت الضغط وخوفاً على أقاربهم أو أنفسهم من الانتقام، مما يجعل شهادتهم أقل مصداقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد