ويكيبيديا

    "وخيار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • option
        
    • le choix
        
    • concombres
        
    Nous n'avons plus l'option de nous retrancher confortablement derrière des murs protecteurs. UN وخيار انغلاقنا في أمان بعيدا خلف جدران تكفل لنا الحماية لم يعد قائما.
    L'option de la libre association est aussi inacceptable. UN وخيار الارتباط الحر هو أيضا خيار غير مقبول.
    Il a sauvegardé la validité du plan de règlement, le principe de l'autodétermination et l'option de l'indépendance, et a entériné le recensement des électeurs mené à bien par la MINURSO. UN وقد حافظ على صحة خطة التسوية ومبدأ تقرير المصير وخيار الاستقلال وتمسك بإحصاء الناخبين الذي قامت به مينورسو.
    La paix, et le choix de la paix, avait déclaré un jour Yasser Arafat, tel est l'objectif de notre lutte, car il est impossible de régler ce conflit par des moyens militaires. UN وكما قال ياسر عرفات ذات مرة، فإن السلام وخيار السلام هما هدف كفاحنا لأنه من غير الممكن حل الصراع بالوسائل العسكرية.
    Par ailleurs, la gamme des produits, le choix des moyens d'action et la rigueur des mesures appliquées étaient très différents d'un pays à l'autre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد اختلف نطاق تغطية المنتجات، وخيار أدوات السياسة العامة، ومدى صرامة التدابير، باختلاف البلدان.
    :: Les palourdes, les huîtres creuses, les coquilles Saint-Jacques, les concombres, les poissons des récifs coralliens et les plantes aquatiques constituent des espèces marines importantes pour la pêche dans la région. UN :: المحار المنبسط والمحار المقعر والإسكالوب والإربيان وخيار البحر وأسماك الشعاب المرجانية والنباتات المائية كلها أنواع بحرية هامة تصطاد في المنطقة.
    À partir de cette structure, le Groupe d'experts a examiné les avantages et les inconvénients liés à chaque type et à chaque option. UN أجرى الفريق، على أساس هذا النمط، استعراضاً للحجج المؤيدة والحجج المعارِضة المرتبطة بكل نوع وخيار.
    À partir de cette structure, le Groupe d'experts a examiné les avantages et les inconvénients liés à chaque type et à chaque option. UN أجرى الفريق، على أساس هذا النمط، استعراضاً للحجج المؤيدة والحجج المعارِضة المرتبطة بكل نوع وخيار.
    L'option terrestre via la Guinée semble être plus problématique. UN وخيار النقل البري عن طريق غينيا أكثر صعوبة فيما يبدو.
    Les deux sociétés chypriotes avaient conclu un contrat de vente d'actions et une option de vente. UN وكانت الشركتان القبرصيتان قد أبرمتا عقداً بشأن بيع أسهم وخيار بيع.
    Cette option de recours au pouvoir dit discrétionnaire existait déjà, mais elle était rarement employée. UN وخيار تنفيذ ما يسمى بالسلطة التقديرية كان موجودا من قبل إلا أن استخدامه كان نادرا.
    L'option de la libre association est également inacceptable. UN وخيار الارتباط الحر أيضا خيار غير مقبول.
    Mais il ne pourra pas traiter une charge de travail toujours plus lourde sans se voir accorder le temps nécessaire et l'option de travailler en groupes parallèles. UN غير أنها لن تتمكن من معالجة عبء العمل المتزايد باستمرار ما لم تُعطَ الوقت اللازم وخيار العمل في مجموعات متوازية.
    La technologie nucléaire a été reconnue comme une source d'énergie et une option viable dans le cadre des politiques de développement durable ayant de vastes applications. UN ومن المسلم به أن التكنولوجيا النووية مصدر للطاقة وخيار سليم في إطار السياسات الإنمائية ذو تطبيقات واسعة النطاق.
    le choix de l'OUA est dicté par sa neutralité dans la participation des événements faisant l'objet de l'enquête. UN وخيار منظمة اﻷمم المتحدة يمليه حيادها في مشاركة اﻷحداث موضع التحقيق.
    Ce n'est pas un sexe-club, c'est un mouvement échangistes supportant le choix de s'engager, dans des relations multipartenaires. Open Subtitles ليس نادياً جنسياً، بل هو حركة تدعم تعدد الشركاء وخيار الدخول في علاقات مسؤولة وجادة مع شركاء عاطفيين متعددين
    Les infractions hybrides peuvent être jugées soit par le Magistrate soit par un juge siégeant avec un jury, selon les circonstances de l'espèce et le choix du prévenu et conformément à l'avis de l'accusation. UN أما الجنايات التي يمكن محاكمتها بأحد الأسلوبين فينظر فيها قاضي الصلح أو قاضي يرأس هيئة محلفين وهذا يتوقف على ملابسات القضية وخيار المدعى عليه وموافقة النيابة العامة.
    le choix de l'énergie nucléaire et en particulier de l'énergie mixte est par définition la décision d'un pays spécifique qui prend en compte les circonstances qui sont les siennes, ses besoins et priorités. UN وخيار القوى النووية وأي خليـــط معين للطاقـة هو بالضرورة قرار خاص يتخذه كل بلد، وفـــقا للظــروف الخاصة به واحتياجاته وأولوياته.
    le choix d'une approche holistique, c'est à dire une prise en compte globale des interactions de l'écologique, de l'économique et du social, est ainsi à la base de toutes les approches proposées. UN وخيار نهج كلي أي اﻷخذ بعين الاعتبار العالمي التفاعلات الايكولوجية والاقتصادية والاجتماعية يكون هو أساس جميع النهوج المقترحة.
    vitamines de croissance, riz soufflé et concombres ! Open Subtitles أرضِ فيتاميناتِ أعلى، الرزّ crispies، وخيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد