Le financement sera assuré conjointement par le Ministère de la santé, des services sociaux et de la sécurité publique et le Service de police d'Irlande du Nord. | UN | وسيشترك في التمويل إدارة الصحة، والخدمات الاجتماعية والسلامة العامة ودائرة شرطة أيرلندا الشمالية. |
Le solde inutilisé est dû au fait que l'Administration de la zone d'Abyei et le Service de police d'Abyei n'ont pas encore été déployés. | UN | يُعزى بشكل رئيسي إلى غياب إدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي. |
Si certaines tâches devaient conserver un caractère exclusivement militaire, d'autres pouvaient être exécutées par la police de la MINUK et le Service de police du Kosovo. | UN | وقد ظلت بعض المهام عسكرية خالصة في طبيعتها، بينما توجد مهام أخرى يمكن لشرطة البعثة ودائرة شرطة كوسوفو القيام بها. |
:: Formation des personnels des Services du Procureur et des services de police d'Irlande du Nord. | UN | :: التدريب الذي يُقدم من جانب دائرة الادعاء العام ودائرة شرطة أيرلندا الشمالية لموظفيهما. |
Le 25 février 2008, le suspect qui était en fuite après l'attaque menée contre le monastère de Decani en mars 2007 s'est présenté, en compagnie de son avocat, au Bureau des procureurs spéciaux et au Service de police du Kosovo (SPK) pour se constituer prisonnier et a fait une déclaration. | UN | 23 - وفي 25 شباط/فبراير 2008، استسلم طوعا إلى مكتب المدعين الخاصين لكوسوفو ودائرة شرطة كوسوفو المتهم الهارب في هجوم آذار/مارس 2007 على دير ديتشاني مصحوبا بمحاميه، وأدلى بإفادته. |
Le Soudan et le Soudan du Sud ne sont pas parvenus à un accord concernant la création de l'Administration de la zone d'Abyei et du Service de police d'Abyei. | UN | ولم يتوصل السودان وجنوب السودان إلى اتفاق بشأن إنشاء إدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي |
Les deux pays n'ont toujours pas établi les institutions provisoires mixtes qu'ils se sont engagés à créer, à savoir l'Administration de la zone d'Abyei, le Conseil de la zone d'Abyei et le Service de police d'Abyei. | UN | فلم يُنشئا حتى الآن المؤسسات الانتقالية المشتركة، وهي إدارة منطقة أبيي ومجلس منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي. |
Il est vital que les deux pays prennent les mesures nécessaires pour mettre en place sans plus tarder l'administration de la zone d'Abyei, le conseil de la zone d'Abyei et le Service de police d'Abyei. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يمضي البلدان قدماً في إنشاء إدارة منطقة أبيي ومجلس منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي دون تأخير. |
L'Administration de la zone d'Abyei, le Conseil de la zone d'Abyei et le Service de police d'Abyei doivent encore être établis. | UN | ولا يزال يتعين إنشاء إدارة منطقة أبيي ومجلس منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي. |
Le Soudan et le Soudan du Sud n'ont pas résolu leurs différends concernant la composition du Conseil de la zone d'Abyei, ce qui a eu pour effet d'empêcher la mise en place des autres institutions temporaires, à savoir l'Administration de la zone d'Abyei et le Service de police d'Abyei. | UN | ولم يسوّ السودان وجنوب السودان الخلاف حول تشكيل مجلس منطقة أبيي، مما حال، في الواقع، دون قيام المؤسستين المؤقتتين الأخريين، وهما إدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي. |
Les parties n'avaient pas résolu leurs différends concernant la composition du Conseil de la zone d'Abyei, empêchant ainsi la mise en place des autres institutions temporaires, à savoir l'Administration de la zone et le Service de police d'Abyei. | UN | فالطرفان لم يسويا بعد منازعتهما بشأن تشكيل مجلس منطقة أبيي، ويحول ذلك أيضا دون إنشاء المؤسسات المؤقتة الأخرى، وهي إدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي. |
La KFOR a conservé son statut de troisième intervenant et demeurera prête à aider EULEX et le Service de police du Kosovo s'ils en font la demande. | UN | وتحافظ قوة كوسوفو على مركز المستجيب الثالث، وسوف تظل على استعداد لمساعدة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو ودائرة شرطة كوسوفو عند الطلب. |
Des unités de la KFOR ont continué à mener des opérations à forte visibilité pour préserver un environnement sûr et la liberté de mouvement au Kosovo, et pour appuyer la MINUK et le Service de police du Kosovo. | UN | 11 - واصلت الوحدات التابعة لقوة كوسوفو عملياتها ذات الصدى الواسع للمساعدة في الحفاظ على بيئة سالمة وآمنة وعلى حرية الحركة في كوسوفو، ولدعم بعثة الأمم المتحدة ودائرة شرطة كوسوفو. |
De nombreuses communautés minoritaires doutent fort actuellement que la police de la MINUK et le Service de police du Kosovo soient à même de protéger leurs droits fondamentaux. | UN | وتفتقد أقليات كثيرة حالياً الثقة في قدرة شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ودائرة شرطة كوسوفو على حماية حقوق الإنسان الخاصة بها. |
Le 19 mars, la police de la MINUK et le Service de police du Kosovo ont retrouvé un fonctionnement normal à Mitrovica Nord avec le soutien de la KFOR. | UN | 15 - وفي 19 آذار/مارس، استأنفت شرطة البعثة ودائرة شرطة كوسوفو العمليات العادية في شمال ميتروفيتشا بدعم من قوة كوسوفو. |
Toutefois, des dispositions ont été prévues dans le Code pénal afin d'autoriser le Département de l'administration de la justice et le Service de police du Botswana à prendre des mesures pour s'attaquer à ce type de délit. | UN | بيد أنه أُدرجت نصوص في قانون العقوبات لتمكين إدارة إقامة العدل ودائرة شرطة بوتسوانا من اتخاذ إجراءات للتصدي لهذه الجريمة. |
Le Bureau du vérificateur général a publié plusieurs rapports d'audit portant sur l'année 2006, notamment pour l'Assemblée du Kosovo, le Cabinet du Président du Kosovo et le Service de police du Kosovo. | UN | 58 - أصدر مكتب مراجع الحسابات العام عددا من تقارير مراجعة الحسابات، بما في ذلك ما يتعلق بجمعية كوسوفو ومكتب رئيس كوسوفو ودائرة شرطة كوسوفو، وهي تتعلق جميعها بعام 2006. |
En août 2009, la province du Manitoba, la GRC et le Service de police de Winnipeg ont officiellement mis en place un groupe de travail afin de réexaminer les affaires de femmes disparues ou assassinées. | UN | وفي آب/أغسطس 2009 أنشأت مقاطعة مانيتوبا، ووحدة الفرسان من الشرطة الكندية الملكية، ودائرة شرطة وينيبيغ رسميا فرقة عمل لاستعراض الحالات التي تنطوي على نساء مفقودات وقتيلات. |
Les parties n'ont pas encore arrêté de position commune quant aux éléments nécessaires à l'établissement de l'Administration et du Conseil de la zone d'Abyei, des services de police d'Abyei et de l'équipe spéciale intergouvernementale sur l'assistance humanitaire. | UN | ولم يتفق الطرفان بعد على العناصر الضرورية لإنشاء إدارة منطقة أبيي، ومجلس منطقة أبيي، ودائرة شرطة أبيي، وفرقة العمل الحكومية الدولية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية. |
Des représentants de la police de la MINUS, des services de police du Sud-Soudan, du PNUD et du programme bilatéral des États-Unis élaborent ensemble un programme de formation de base à l'intention des policiers en fonctions et des nouvelles recrues. | UN | ويتعاون حاليا ممثلون عن شرطة البعثة ودائرة شرطة جنوب السودان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج حكومة الولايات المتحدة الثنائي على وضع البرنامج الدراسي للتدريب الأساسي للأفراد القدامى والملتحقين بالخدمة حديثا. |
1.1.5 Une zone d'Abyei exempte de tout personnel armé ainsi que de tout matériel et de toutes armes autres que ceux appartenant à la FISNUA et au Service de police d'Abyei | UN | 1-1-5 خلو منطقة أبيي من الأفراد المسلحين والأصول والأسلحة إلا ما يخص قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي ودائرة شرطة أبيي |
1.1.4 Zone d'Abyei exempte de tous personnels armés, biens et armes autres que ceux appartenant à la FISNUA et au Service de police d'Abyei | UN | 1-1-4 خلو منطقة أبيي من الأفراد المسلحين والأعتدة والأسلحة إلا ما يخص قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي ودائرة شرطة أبيي |
Cela étant, la mise en place de l'Administration de la zone d'Abyei et du Service de police d'Abyei est le seul moyen viable d'assurer l'ordre public sur le long terme. | UN | بيد أن إنشاء إدارة منطقة أبيي ودائرة شرطة أبيي هو الوسيلة المستدامة الوحيدة لكفالة استتباب القانون والنظام على المدى البعيد. |