ويكيبيديا

    "ودائم لقضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et durable de la question
        
    • et durable à la question
        
    ii) Le rôle de l'Afrique dans la promotion d'une solution juste, globale et durable de la question de Palestine UN ' ٢` دور افريقيا في تشجيع إيجاد حل عادل وشامل ودائم لقضية فلسطين
    Je voudrais vous exprimer notre très profonde reconnaissance pour les efforts personnels et inlassables que vous déployez en vue d'un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN وأود أن أعرب عن خالص امتناننا له على التزامه الشخصي وعلى ما يبذله من جهود حثيثة للتشجيع على تحقيق حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Je lui exprime notre profonde reconnaissance pour les efforts personnels inlassables qu'il déploie en vue d'un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN وأود أن أعرب له عن امتناننا العميق على جهوده الشخصية التي لا تكل من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Cependant, avec l'appui nécessaire de la communauté internationale, une solution globale, juste et durable à la question de Palestine est très certainement à portée de la main. UN ومع ذلك، ومن خلال المساعدة الضرورية التي يقدمها المجتمع الدولي، فإن التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين أصبح بالتأكيد في المتناول.
    Le chemin parcouru depuis lors a été long et la recherche d'une solution satisfaisante, juste et durable à la question de Palestine, et d'une paix globale au Moyen-Orient, est restée vaine. UN وقد قطعنا شوطا طويلا منذ ذلك الحين، إلا أن الاهتداء إلى حل ودي وعادل ودائم لقضية فلسطين، فضلا عن تحقيق سلام شامل في الشرق اﻷوسط، ظل بعيد المنال.
    Les projets de résolution que je viens de présenter ont été conçus dans la ferme intention de contribuer au processus de paix qui s'est engagé afin de parvenir à des progrès tangibles vers une solution d'ensemble, juste et durable de la question de Palestine. UN إن مشاريع القرارات التي عرضتها توا قد صيغت بتصميم حاسم على الاسهام في عملية السلم الجارية اﻵن، وعلى تحقيق تقدم فعلي نحو إيجاد حل شامــــل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Les projets de résolution que je viens de présenter ont été élaborés avec la ferme détermination de contribuer au processus de paix actuel et de réaliser de réels progrès vers une solution d'ensemble, juste et durable de la question de Palestine. UN ولقد صيغت مشاريع القرارات التي عرضتها لتوي بعزم أكيد على المساهمة في عملية السلام الجارية وتحقيق تقدم فعلي من أجل التوصل الى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    J'aimerais assurer le Président Arafat et le peuple palestinien de la détermination constante du Comité à poursuivre et à intensifier ses efforts dans le cadre de son mandat, afin de contribuer à la promotion d'une solution globale, juste et durable de la question de Palestine. UN وأود أن أؤكد للرئيس عرفات وللشعب الفلسطيني عزم اللجنة الراسخ على مواصلة وتكثيف جهودها، في إطار ولايتها من أجل الإسهام في تعزيز التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Le respect des principes du droit international et des principes auxquels les parties ont souscrit dans le processus de paix est crucial si l'on veut parvenir à une solution juste et durable de la question de Palestine. UN إن احترام مبادئ القانون الدولي والمبادئ التي اتفقت عليها اﻷطراف في عملية السلام أمر هام إذا أريد التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    Les quatre projets de résolution que je viens de présenter ont été établis dans le dessein de contribuer au processus de paix et de promouvoir tous les efforts concrets pour un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN وقد صيغت مشاريع القرارات اﻷربعة التي عرضتها توا من أجل اﻹسهام في عملية السلام وتعزيز كل جهد ملموس يستهدف التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Le Comité et la Division des droits des Palestiniens continueront, dans le cadre de leur mandat, de sensibiliser davantage la communauté internationale aux obstacles actuels à une solution globale, juste et durable de la question de Palestine. UN 89 - وستواصل اللجنة وشعبة حقوق الفلسطينيين من خلال الأنشطة الموكلة إليهما، العمل على زيادة الوعي على الصعيد الدولي بالتحديات الراهنة في إيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Lorsque, en 1977, l'Assemblée générale décidait de commémorer, chaque année, cette Journée, elle était consciente de la responsabilité qui incombe à l'Organisation des Nations Unies à l'égard du peuple palestinien et de la nécessité de promouvoir une solution globale, juste et durable de la question de Palestine. UN وحينما قررت الجمعية العامة الاحتفال السنوي بهذا اليوم، في عام 1977، كانت مدركة لمسؤولية الأمم المتحدة نحو الشعب الفلسطيني ومدركة لضرورة تشجيع التوصل إلى حل شامل وعاجل ودائم لقضية فلسطين.
    Nous sommes convaincus que la reprise du processus de paix pour la mise en œuvre de la Feuille de route permettra d'atteindre l'objectif d'une solution globale, juste et durable de la question de Palestine. UN وما زلنا على اقتناع بأن استئناف عملية السلام من أجل تنفيذ خارطة الطريق سيؤدي إلى تحقيق الهدف، هدف حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Nous lui sommes reconnaissants des efforts qu'il déploie personnellement en vue de promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine et de sa constante sollicitude pour les travaux du Comité. UN وإننا ممتنون له على الجهود التي يبذلها شخصيا بغية التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين وعلى اهتمامه المتواصل بعمل اللجنة.
    Nous appuierons, comme par le passé, un règlement global, juste et durable de la question du Moyen-orient et sommes prêts, avec la communauté internationale, à continuer à apporter notre contribution à cette fin. UN وسنواصل، كعهدنا، دعم الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية الشرق الأوسط. ونحن على استعداد لأن نعمل مع بقية المجتمع الدولي، ولأن نواصل تقديم إسهاماتنا لبلوغ هذه الغاية.
    Il a été expressément créé par l'Assemblée générale dans le but de promouvoir la réalisation par le peuple palestinien de ses droits inaliénables afin de parvenir à une solution globale, juste et durable de la question de Palestine. UN لقد أنشأتها الجمعية العامة، على وجه التحديد لتعزيز ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    La région du Moyen-Orient ne connaîtra ni la paix ni la sécurité tant que la communauté internationale ne sera pas parvenue à un règlement juste et durable de la question palestinienne et n'aura pas obtenu le retrait total des forces d'occupation israéliennes des hauteurs du Golan syrien et des fermes libanaises de Chebaa. UN إن منطقة الشرق الأوسط لن تنعم بالأمن والسلام إلا إذا تمكن المجتمع الدولي من إيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين، وتحقيق الانسحاب الكامل لقوات الاحتلال الإسرائيلي من مرتفعات الجولان السورية ومزارع شبعا.
    Je tiens aussi à assurer le Premier Ministre de l'Autorité palestinienne, l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien de la ferme détermination du Comité à poursuivre ses efforts, conformément à son mandat pour promouvoir un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN كما أود أن أؤكد لرئيس وزراء السلطة الفلسطينية تصميم لجنتنا الراسخ على المضي في بذل الجهود المكلفة بها للتوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Il faut en effet accélérer les efforts visant à trouver une solution juste et durable à la question de la Palestine conformément au droit international, aux résolutions du Conseil de sécurité et à la feuille de route. UN ويجب بذل مزيد من الجهود لإيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن وخارطة الطريق.
    Le Président Arafat était fermement convaincu que l'Organisation des Nations Unies réussirait à apporter une solution globale, juste et durable à la question de Palestine. UN لقد كان الرئيس عرفات يؤمن إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ستتمكن من إيجاد حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.
    Les participants ont mis l'accent sur le rôle que jouent les parlements dans l'orientation de l'opinion publique, dans l'élaboration de lignes politiques, et dans la défense de la légitimité internationale à l'appui d'une solution globale, juste et durable à la question de Palestine. UN وقد شدد المشاركون على دور البرلمانات في تشكيل الرأي العام، وصوغ المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات العامة، وتأييد الشرعية الدولية لمساندة تهيئة حل شامل وعادل ودائم لقضية فلسطين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد