ويكيبيديا

    "ودرجات الحرارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les températures
        
    • et des températures
        
    • et la température
        
    • et de la température
        
    • et de température
        
    • la température et la
        
    Des pays sont économiquement au bord du gouffre, les inégalités se creusent et les températures mondiales continuent de monter. UN فالاقتصادات تترنح، ومظاهر التفاوت تزيد، ودرجات الحرارة العالمية تستمر في الارتفاع.
    Elle a fourni des informations sur les vents et les températures atmosphériques, les températures et courants des mers, ainsi que sur les fronts océaniques qui jouent tous un rôle vital dans les activités de pêche. UN كما توفر المنظمة معلومات عن الرياح ودرجات الحرارة في الغلاف الجوي، ودرجات حرارة البحار وتياراتها وجبهات المحيطات، وجميعها أمور تلعب دورا حيويا في أنشطة صيد السمك.
    Les variations dans la pluviométrie et les températures induites par le changement climatique devraient se traduire par une recrudescence et une plus large propagation des maladies transmises par vecteur en Afrique. UN من المتوقع أن تؤدي التغيرات في هطول الأمطار ودرجات الحرارة المرتبطة بتغير المناخ إلى زيادة حالات نقل الأمراض واتساع نطاقها الجغرافي في أفريقيا.
    Les missions satellitaires d'observation de l'élévation du niveau de la mer, de la tension du vent et des températures devraient se poursuivre. UN وينبغي مواصلة المهام المضطلع بها حالياً بواسطة السواتل لمراقبة ارتفاع مستوى سطح البحر وجهد الرياح ودرجات الحرارة.
    4. La pluviométrie et la température s'abaissent au fur et à mesure qu'on s'approche de l'Est. UN 4- وكلما اتُّجه إلى الشرق، تَناقص هطول الأمطار ودرجات الحرارة.
    En outre, étant donné la grande importance du tourisme côtier dans de nombreux petits États insulaires, les ouragans et les tsunamis endommagent gravement l'infrastructure de ce secteur, tandis que l'élévation du niveau de la mer et de la température due aux changements climatiques entraîne une décoloration des coraux et l'érosion des côtes, tout comme une dégradation des ressources naturelles nécessaires au tourisme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فنظرا لكون السياحة الساحلية سائدة في كثير من الدول الجزرية، تُلحق الأعاصير وموجات سونامي أضرارا كبيرة بالهياكل الأساسية لهذا النشاط، بينما يؤدي الارتفاع في منسوب مياه البحر ودرجات الحرارة الناجم عن تغير المناخ إلى تبييض المرجان وتآكل السواحل، مما يُتلف التراث الطبيعي الذي تعتمد عليه السياحة.
    Deux capteurs interférométriques de Fabry-Pérot miniatures mesuraient les vents et les températures des particules thermosphériques neutres. UN ويُعطي مقياسان مُنَمنمان للتداخل، من طراز فابري-بيرو، قياسات للرياح المتعادلة ودرجات الحرارة في الغلاف الحراري.
    Les capteurs interférométriques de Fabry-Pérot miniatures mesurent les vents et les températures des particules thermosphériques neutres. UN ويُعطي المقياسان المُنَمنمان للتداخل، من طراز فابري-بيرو، قياسات للرياح المتعادلة ودرجات الحرارة في الغلاف الحراري.
    ISRERS-1 est un programme international de coopération rassemblant des glaciologues qui planifient un large éventail d'études portant sur la calotte glaciaire marginale et les températures en surface. UN والبحث المتعلق بالصفيحة الجليدية عن طريق الساتل ERS-1 برنامج دولي يتعاون فيه أخصائيو المناطق الجليدية على وضع مجموعة متنوعة من الدراسات عن الصفيحة الجليدية الهامشية ودرجات الحرارة على السطح.
    . Ils prévoient notamment de construire une usine où l'on reproduirait les pressions très fortes et les températures très élevées des fonds marins, de façon à pouvoir y élever des bactéries et organismes ramenés sur la terre ferme. UN وينطوي أحد مشاريعهم على بناء مصنع يستطيع أن يهيئ على البر الضغوط القصوى ودرجات الحرارة على غرار ما يوجد في أعماق البحار. والهدف هو إيجاد مستودع لتربية بكتيريا وكائنات حية فريدة من نوعها أحضرت الى البر.
    Les inondations qui ont touché le Pakistan, l'Amérique centrale et d'autres pays sous diverses latitudes, la sécheresse et les températures extrêmes qui ont frappé la Russie sont un rappel tragique des dangers liés au déséquilibre climatique. UN والفيضانات التي أضرت بباكستان، وأمريكا الوسطى، والعديد من البلدان الأخرى في شتى أنحاء العالم، فضلاً عن الجفاف ودرجات الحرارة العالية للغاية التي أضرت بروسيا، تذكرة مأساوية بالأخطار الناجمة عن اختلال المناخ.
    Il améliore la couverture des catastrophes naturelles en y englobant celles qui sont liées au temps et au climat comme la sécheresse et les températures extrêmes, les inondations et les tempêtes ainsi que les catastrophes géophysiques comme les séismes ou les éruptions volcaniques. UN ومن شأنه تحسين نطاق تغطية الكوارث الطبيعية عن طريق إدراج كوارث ترتبط بالطقس والمناخ مثل الجفاف ودرجات الحرارة القصوى، وغير ذلك من الكوارث المرتبطة بالمناخ مثل الفيضانات والعواصف فضلا عن الكوارث الجيوفيزيائية مثل الزلازل أو البراكين.
    Stockage dans de mauvaises conditions − L'humidité et les températures extrêmes (hautes ou basses) peuvent être nocives pour les compositions d'explosifs et entraîner des taux de défaillance plus élevés; UN التخزين في أوضاع غير مناسبة - إن الرطوبة ودرجات الحرارة القصوى (الحارة أو الباردة) يمكن أن تؤثر سلباً بمكونات المتفجرات، مما يسفر عن ارتفاع معدلات فشلها؛
    La composition de l'eau dans les fleuves et les lacs et sa qualité s'en ressentiront probablement, en raison du changement du régime des précipitations et des températures provoqué par les changements climatiques. UN والمرجح أن يتأثر تكوين مياه الأنهار والبحيرات وفضلا عن جودتها بسبب التغير الذي سيطرأ على هطول الأمطار، ودرجات الحرارة نتيجة لتغير المناخ.
    À un moment où les stocks alimentaires mondiaux sont au plus bas, l'approvisionnement en vivres pourrait encore pâtir d'événements climatiques extrêmes - qui sont la cause de mauvaises récoltes - et de modifications du temps et des températures - qui altèrent les modes de production agricole. UN ورغم أن مخزونات الغذاء العالمية هي الآن في أقل مستوياتها على الإطلاق، فإن من الممكن أن تزداد إمدادات الأغذية تقلصا بسبب الظواهر المناخية الحادة المؤدية إلى فقدان المحاصيل وتغير الأحوال الجوية ودرجات الحرارة الذي يؤدي إلى تغير أنماط الإنتاج الزراعي.
    Au cours du processus, des taux de cisaillement et des températures élevés, entre autres facteurs, favorisent la production de la phase alpha tandis qu'un processus plus long facilite la création de beta cinabre. UN ومن بين عوامل متعدّدة فإن معدلات سرعة التدفّق القَصية ودرجات الحرارة أثناء العملية تدعم طور إنتاج السينبار ألفا، في حين أن إطالة وقت العملية تكون مؤاتية لتكوين السينبار بيتا.
    Les océans jouent un rôle fondamental dans le maintien de la vie sur terre en générant de l'oxygène, en absorbant l'oxyde de carbone de l'atmosphère, en régulant le climat et la température et en fournissant des ressources vitales. UN إن محيطات العالم تؤدي دورا حاسما في استمرار الحياة على الأرض عن طريق توليد الأكسجين وامتصاص غاز ثاني أكسيد الكربون من الجو وتنظيم المناخ ودرجات الحرارة وتوفير الموارد الضرورية.
    L'évaluation des effets du rayonnement solaire UV porterait essentiellement sur les nouvelles catégories de matériaux, tels que les photovoltaïques et les plastiques utilisant des charges nanométriques ou biologiques, et les nouvelles informations concernant les interactions entre le rayonnement solaire UV et la température et leurs effets sur la dégradation des matériaux. UN وستركز تقييمات آثار الأشعة الشمسية فوق البنفسجية على فئات جديدة من المواد (ومثالها الألواح الضوئية والمواد البلاستيكية التي تستخدم حشوات نانوية أو حشوات بيولوجية) ومعلومات جديدة عن التفاعل بين الأشعة الشمسية فوق البنفسجية ودرجات الحرارة فيما يتعلق بانحلال المواد.
    Les indicateurs de pression et de température sont au rouge. Open Subtitles مؤشرات الضغط ودرجات الحرارة تصير بالللون الأحمر
    Ce bulletin donne les courants, la température et la salinité de l'ensemble des océans du globe, ainsi que de la surface au fond. UN وتعطي هذه النشرة معلومات عن التيارات ودرجات الحرارة والملوحة في جميع محيطات العالم من السطح إلى القاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد