ويكيبيديا

    "ودرجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le degré de
        
    • et la
        
    • et du degré de
        
    • et à
        
    • et de la
        
    • le degré d
        
    • et une
        
    • et d
        
    • et le niveau de
        
    • et l
        
    • et leur
        
    • il fait
        
    • souffler et
        
    • une température
        
    Le codage de ces signaux et le degré de leur protection peuvent aussi aider à faire le départ entre fonctions militaires et fonctions civiles. UN ووجود تشفير في هذه الإشارات هو ودرجة حمايتها يمكن أيضاً يُساعدا في التحيّز للمهام العسكرية بالمقارنة مع المهام المدنية.
    Malgré cet effort et le degré de son implication, l'Uruguay ne reçoit en retour que peu de la communauté internationale. UN ومع ذلك، ورغم الجهود التي تبذلها أوروغواي ودرجة التزامها فإنها لا ترى من المجتمع الدولي عائدا مماثلا.
    Les résultats finals des consultations ont aussi nécessité des compromis, étant donné la nature et la complexité des problèmes. UN كما كان من الضروري أن يستتبع النتائج النهائية تقديم تنازلات، نظرا لطبيعة المشاكل ودرجة تعقدها.
    Les variations dans les méthodes utilisées posent divers problèmes et modifient l'efficacité et la proportionnalité des mesures. UN والتباينات في الأساليب المستخدمة تنشئ تحديات شتى وتسبب اختلافا في مدى فعالية التدابير ودرجة تناسبها.
    Le contrôle interne est une fonction dont l'ampleur devrait être déterminée sur la base du degré de risque et du degré de tolérance de la direction à l'égard du risque. UN والرقابة الداخلية هي مهمة ينبغي أن يقوم حجمها على درجة المخاطرة ودرجة تحمّل الإدارة للمخاطر.
    L'alimentation scolaire vise à améliorer la santé et la nutrition des enfants et à accroître leur énergie et leur vivacité de façon à constituer un fonds de personnes instruites. UN والهدف من التغذية المدرسية هو تحسين صحة اﻷطفال وتغذيتهم وزيادة طاقتهم ودرجة انتباههم وتكوين رصيد من المتعلمين.
    L'utilité des rapports dépend également de leur qualité et de la volonté des hauts responsables de suivre leurs recommandations. UN ومن العوامل التي تؤثر على مدى فائدة التقارير التي توضع، نوعيتها ودرجة استعداد كبار المديرين لتنفيذ توصياتها.
    Les valeurs et pratiques culturelles peuvent dicter les rôles des femmes et des hommes au sein de la société de même que le degré d'acceptation de la discrimination, de l'asservissement et de la supériorité. UN ويمكن للقيم والممارسات الثقافية أن تحدد أدوار المرأة والرجل في المجتمع ودرجة قبول التمييز والخضوع ونزعة الاستعلاء.
    Dans ce domaine, le niveau de preuve exigé et le degré de confidentialité maintenu pendant la procédure de réparation revêtent une importance cruciale. UN ويتسم بأهمية بالغة هنا كل من معايير الإثبات المعتمد عليها ودرجة السرية المحتفظ بها أثناء عملية التعويض.
    Il est ressorti des débats que le niveau et le degré de réglementation variaient selon les pays. UN وخلال مناقشة الخبراء، بدا من الواضح أن مستوى ودرجة التنظيم يختلفان من بلد إلى بلد.
    Quand l'âge et le degré de maturité de l'enfant l'autorisent, l'enfant devrait bénéficier de la possibilité d'un entretien personnel avec un fonctionnaire qualifié avant la prise de la décision finale. UN وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه.
    Quand l'âge et le degré de maturité de l'enfant l'autorisent, l'enfant devrait bénéficier de la possibilité d'un entretien personnel avec un fonctionnaire qualifié avant la prise de la décision finale. UN وينبغي أن تُمنح للطفل فرصة إجراء مقابلة شخصية مع موظف مؤهل قبل اتخاذ أي قرار نهائي كلما سمح بذلك سن الطفل ودرجة نضجه.
    Et on aura l'orientation et la position exacte de notre bébé. Open Subtitles الإنحراف ودرجة ولفّة لإعْطائنا الموقع المضبوط و توجيه مسارنا.
    Il est 6:10 du matin et la température a déjà atteinte un impressionnant 33°c. Open Subtitles انها السادسه صباحاً ودرجة الحراره قد وصلت الى 92 درجه بالفعل
    L'impact de la dévaluation sur l'emploi dépend aussi du degré de dépendance vis-à-vis des importations et du degré de libéralisation de l'économie. UN ويتوقف أثر تخفيض قيمة العملة على العمالة أيضا على مدى الاعتماد على الاستيراد ودرجة تحرير الاقتصاد.
    L'impact de la dévaluation sur l'emploi dépend aussi du degré de dépendance vis-à-vis des importations et du degré de libéralisation de l'économie. UN ويتوقف أثر تخفيض قيمة العملة على العمالة أيضا على مدى الاعتماد على الاستيراد ودرجة تحرير الاقتصاد.
    Le niveau du compte d'appui doit correspondre généralement au mandat, au nombre, à la taille et à la complexité des missions. UN وينبغي أن يتوافق مستوى حساب الدعم بشكل عام مع ولاية وحجم وعدد البعثات ودرجة تعقيدها.
    Le rang attribué aux titulaires des postes dépend du niveau des responsabilités politiques et de gestion qui leur sont confiées, ainsi que de la portée et de la complexité des activités à entreprendre. UN وكذلك نطاق ودرجة تعقيد اﻷنشطة المضطلع بها. وتنعكس هذه العوامل في القرار النهائي الذي يتخذه اﻷمين العام بشأن كل تعيين.
    le degré d'accès des personnes déplacées aux services de police et à la justice comparé à celui de la population locale. UN ودرجة وصول المشردين داخلياً إلى الشرطة والأجهزة القضائية مقارنة بالسكان المقيمين.
    Objectif : instaurer au Kosovo une autonomie substantielle et une véritable auto-administration UN الهدف: كفالة منح كوسوفو استقلالا ذاتيا كبير القدر ودرجة معقولة من الإدارة الذاتية
    Les deux pays ont ainsi fait preuve d'une capacité de coordination et d'un grand sens des responsabilités en ce qui concerne cette ressource. UN وبذلك أبدت الحكومتان قدرتهما على التنسيق ودرجة كبيرة من المسؤولية فيما يتعلق بهذا المصدر.
    Les compétences des enseignants d'anglais et le niveau de maîtrise de cette langue au niveau du cycle de l'enseignement de base, du point de vue des enseignants et des enseignantes. UN الكفايات التخصصية لمعلم اللغة الإنكليزية ودرجة ممارستها في مرحلة التعليم الأساسي من وجهة نظر المعلمين والمعلمات
    Cela est certes encourageant, mais la situation restera précaire aussi longtemps que les institutions de l'État ne fonctionneront pas avec le professionnalisme et l'efficacité nécessaires pour prévenir et sanctionner les violations des droits fondamentaux. UN فهذا أمر يبعث على التشجيع ولكن الحالة ستظل دائما محفوفة بالمخاطر إذا لم تعتمد مؤسسات الدولة على توفر التخصص الوظيفي ودرجة الكفاءة الملائمة للحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان والمعاقبة عليها.
    Tu es devenu tellement célèbre que tu peux porter un bonnet de ski alors qu'il fait 25 degrés dehors, et personne n'y trouve à redire. Open Subtitles جعلتكُ مشهوراً للغاية لدرجة أنبإمكانكارتداءقبعةصوف.. ودرجة الحرارة بالخارج مرتفعة، ولن يقول أي أحد أي شيء.
    Enfin, pour le week-end les vents de Santa Ana se mettront à souffler et les températures se remettront à remonter à nouveau Open Subtitles ومن ثم لنهاية الأسبوع (ستهب رياح (سانتا آنا ودرجة الحرارة سوف تكون دافئه مجدداً
    45 cm de long, 450 grammes, et une température corporelle de 40 degrés. Open Subtitles إذاً نحن نبحث عن شيء بطول 18 إنش ووزن 2 باوند ودرجة حرارة جسمه 105 درجات مئوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد