ويكيبيديا

    "ودروب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les itinéraires
        
    • et itinéraires
        
    • et d'itinéraire
        
    • et sur les itinéraires
        
    • voies de passage
        
    Le pays a précisé que la totalité de la morphine illicite saisie provenait d'Afghanistan et qu'il n'avait été observé, en 2013, aucun changement dans les méthodes de transport et les itinéraires de trafic. UN وأفادت باكستان بأنَّ جميع مضبوطات المورفين غير المشروع أفغانية المنشأ، وبأنَّ أساليب نقلها ودروب تهريبها لم تتغير في عام 2013.
    La coopération internationale s'est élargie, notamment en ce qui concerne les mesures de répression visant les sources de drogues illégales et les itinéraires de trafic et l'échange d'informations en la matière. UN وتوسع التعاون الدولي، ولا سيما في مجال تبادل المعلومات واجراءات المكافحة فيما يتعلق بمصادر المخدرات غير المشروعة ودروب الاتجار بالمخدرات.
    Cinq États ont fourni une description détaillée des méthodes et itinéraires de trafic habituellement utilisés. UN وقدَّمت خمس دول وصفا مفصلا لأساليب ودروب مشتركة للاتّجار.
    Lorsque des mesures de contrôle étaient mises en place dans une région, les trafiquants changeaient de modes de détournement et d'itinéraire de trafic. UN فما أن يبدأ تنفيذ الضوابط الرقابية في منطقة ما، حتى ينصرف المتّجرون إلى أساليب تسريب ودروب تهريب أخرى.
    Activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le cadre d'une étude sur le caractère transnational du trafic des armes à feu et sur les itinéraires empruntés UN العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن إجراء دراسة عن طبيعة ودروب الاتّجار بالأسلحة النارية عبر الحدود
    Elle contient des détails sur la nationalité des victimes et des auteurs de la traite, les voies de passage utilisées, les verdicts et d'autres informations liées aux affaires ayant fait l'objet de poursuites dans le monde entier. UN وتحتوي المكتبة على معلومات عن جنسيات الضحايا والجناة ودروب التهريب والأحكام وغيرها من المعلومات المتصلة بحالات الملاحقة القضائية الواردة من جميع أنحاء العالم.
    Compte tenu du nombre limité de réponses, il n'a pas été possible de tirer des conclusions générales sur le caractère transnational du trafic d'armes à feu ou de déterminer les caractéristiques et les itinéraires du trafic illicite, sauf dans des zones géographiques spécifiques et circonscrites. UN ونظرا للعدد المحدود من الردود، لم يتسنَّ التوصل إلى استنتاجات عامة بشأن الطابع عبر الوطني للاتّجار بالأسلحة النارية أو تحديد أنماط ودروب الاتّجار غير المشروع إلا في مناطق جغرافية محدَّدة ومحصورة.
    Bien qu'il soit improbable que tout le permanganate de potassium nécessaire pour produire de la cocaïne provienne de sources colombiennes, aucune autre saisie de quelque importance que ce soit n'a été signalée aux ports d'entrée du pays, et l'on sait peu de choses sur les sources et les itinéraires du trafic de permanganate de potassium à destination de la Colombie. UN ومع أن من غير المحتمل أن تكون كل الكميات اللازمة من برمنغنات البوتاسيوم لإنتاج الكوكايين تأتي من مصادر من داخل كولومبيا فإنه لم يُبلغ عن أي مضبوطات تذكر في موانئ الدخول إلى البلاد، ولا يُعرف الكثير عن مصادر ودروب تهريب برمنغنات البوتاسيوم إلى كولومبيا.
    L'Agence des douanes et du revenu du Canada (ADRC) collaborait étroitement avec les services de détection et de répression nationaux et étrangers pour échanger des informations, notamment sur les nouvelles tendances en matière de drogues, le mode opératoire des trafiquants et les itinéraires de contrebande, les techniques de dissimulation, etc. UN وعملت وكالة الجمارك والايرادات الكندية على نحو وثيق مع الأجهزة الخاصة بإنفاذ القوانين على المستويين الداخلي والدولي من أجل تبادل المعلومات عن أمور منها، مثلا، الاتجاهات الجديدة في مجال العقاقير، وطرائق عمل المهربين، ودروب التهريب، ووسائل الاخفاء.
    1. Invite l'Organe international de contrôle des stupéfiants, en collaboration avec les États Membres, les organismes internationaux compétents et les initiatives en place telles que le Projet " Cohesion " , à continuer d'identifier les principales sources de l'anhydride acétique dont sont approvisionnées les principales régions de fabrication d'héroïne, les méthodes de détournement employées et les itinéraires empruntés; UN 1- تدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى الاستمرار، بالتعاون مع الدول الأعضاء والهيئات الدولية المعنية والمبادرات القائمة من قبيل مشروع التلاحم (كوهيجن)، في تحديد المصادر الرئيسية لأنهيدريد الخل الذي تورد به المناطق الرئيسية المصنّعة للهيروين وأساليب التسريب المتبعة ودروب التهريب المستخدمة؛
    1. Invite l'Organe international de contrôle des stupéfiants, en collaboration avec les États Membres, les organismes internationaux compétents et les initiatives en place telles que le Projet " Cohesion " , à continuer d'identifier les principales sources de l'anhydride acétique dont sont approvisionnées les principales régions de fabrication d'héroïne, les méthodes de détournement employées et les itinéraires empruntés; UN 1- تدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى الاستمرار، بالتعاون مع الدول الأعضاء والهيئات الدولية المعنية والمبادرات القائمة من قبيل مشروع التلاحم (كوهيجن)، في تحديد المصادر الرئيسية لأنهيدريد الخل الذي تورد به المناطق الرئيسية المصنّعة للهيروين وأساليب التسريب المتبعة ودروب التهريب المستخدمة؛
    Invite l'Organe international de contrôle des stupéfiants, en collaboration avec les États Membres, les organismes internationaux compétents et les initiatives en place telles que le Projet " Cohesion " , à continuer d'identifier les principales sources de l'anhydride acétique dont sont approvisionnées les principales régions de fabrication d'héroïne, les méthodes de détournement employées et les itinéraires empruntés. UN تدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى الاستمرار، بالتعاون مع الدول الأعضاء والهيئات الدولية المعنية والمبادرات القائمة من قبيل مشروع التلاحم (كوهيجن)، في تحديد المصادر الرئيسية لأنهيدريد الخل الذي تزود به المناطق الرئيسية المصنّعة للهيروين وأساليب التسريب المتبعة ودروب التهريب المستخدمة.
    Ces informations sont également utiles pour déceler d'éventuelles lacunes ou faiblesses dans les mécanismes de contrôle internes, des méthodes de détournement et itinéraires de trafic communs ainsi que les tendances qui pourraient se dégager du détournement des arsenaux et stocks de la police nationale ou de l'armée, de propriétaires civils ou de fabricants locaux. UN كما تمثِّل تلك المعلومات مؤشرا مفيدا في الكشف عن الثغرات أو جوانب الضعف المحتملة في آليات المراقبة الداخلية وعن الأساليب الشائعة للتسريب ودروب الاتّجار، وكذلك عن الأنماط المحتملة للتسريب من الشرطة الوطنية أو الترسانات والمخزونات العسكرية، أو المالكين المدنيين أو المصنِّعين المحليين.
    On attend des participants à ce groupe de travail qu'ils partagent leurs connaissances sur la composition et les activités des groupes organisés de trafiquants opérant sur et via le territoire de leur pays, et qu'ils débattent des modes et itinéraires de contrebande les plus utilisés actuellement. UN وسوف ينتظر من المشاركين في هذا الفريق العامل أن يتقاسموا خبراتهم فيما يتعلق بتكوين ونشاط الجماعات المتّجرة المنظمة التي تمارس عملياتها داخل وعبر أراضي بلدانهم، وأن يناقشوا أيضا أساليب ودروب التهريب الحالية والرائجة.
    b) Les modes opératoires et itinéraires employés par les groupes de trafiquants restent divers et changent fréquemment, ce qui continue de compliquer les efforts déployés par les services de détection et de répression pour repérer les cas de trafic; UN (ب) لا تزال طرائق عمل العصابات الإجرامية ودروب التهريب التي تسلكها متنوِّعة وكثيرة التغيير، مما يفرض تحدِّيات مستمرَّة لجهود الكشف التي تضطلع بها سلطات إنفاذ القانون؛
    Lorsque des mesures de contrôle étaient mises en place dans une région, les trafiquants changeaient de modes de détournement et d'itinéraire de trafic. UN فما أن يبدأ تنفيذ الضوابط الرقابية في منطقة ما، حتى ينصرف المتّجرون إلى أساليب تسريب ودروب تهريب أخرى.
    b) Note du Secrétariat sur les activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le cadre d'une étude sur le caractère transnational du trafic des armes à feu et sur les itinéraires empruntés (CTOC/COP/2012/12). UN (ب) مذكرة من الأمانة عن العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن إجراء دراسة عن طبيعة ودروب الاتّجار بالأسلحة النارية عبر الحدود (CTOC/COP/2012/12).
    Note du Secrétariat sur les activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le cadre d'une étude sur le caractère transnational du trafic des armes à feu et sur les itinéraires empruntés (CTOC/COP/2012/12) UN مذكرة من الأمانة عن العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن إجراء دراسة عن طبيعة ودروب الاتجار بالأسلحة النارية عبر الحدود (CTOC/COP/2012/12)
    Rappelant que, dans cette même résolution 1 (XXXIX), elle estimait que l'analyse des impuretés en laboratoire offrait un moyen d'aider les services de répression en fournissant des renseignements utiles sur les sources des drogues et sur les itinéraires du trafic de drogues et les modes de distribution nouveaux et existants, UN وإذا تستذكر أنها سلّمت كذلك في قرارها 1 (د-39) بأن التحليل المختبري للشوائب وسيلة تساعد على إنفاذ القوانين بتوفير معلومات قيّمة عن مصادر المخدرات ودروب الاتجار بها الجديدة منها والقائمة وأنماط توزيعها،
    27. L'ONUDC tient à jour une base de données mondiale des cas de traites portés devant les tribunaux qui contient des détails sur la nationalité des victimes et des auteurs de la traite, les voies de passage utilisées, les verdicts et d'autres informations liées aux affaires ayant fait l'objet de poursuites. UN 27- ويحتفظ المكتب بقاعدة بيانات عالمية حول القضايا المتعلقة بالاتجار بالأشخاص تحتوي على تفاصيل عن جنسيات الضحايا والجناة ودروب التهريب والأحكام وغيرها من المعلومات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد