une délégation a demandé l'arrêt du perfectionnement des systèmes de défense antimissiles. | UN | ودعا أحد الوفود إلى التخلي عن تطوير منظومات الدفاع الصاروخي. |
une délégation a demandé que le PNUD accorde une plus grande importance, dans le cadre de ses activités de plaidoyer, à la nécessité des réformes économiques à long terme. | UN | ودعا أحد الوفود إلى زيادة تركيز دور البرنامج اﻹنمائي في مجال الدعوة على ضرورة اﻹصلاح الاقتصادي في اﻷجل الطويل. |
une délégation demande au HCR de jouer un rôle plus dynamique dans la protection des civils lors d'un conflit armé. | UN | ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة. |
une délégation a invité le PNUD à jouer un rôle plus actif dans les efforts faits pour coordonner la lutte contre la pauvreté en raison de l'intérêt des donateurs pour ce domaine. | UN | ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة. |
une délégation a appelé les États à unir leurs forces pour échanger des informations sur l'impact de la pollution sonore et a souligné que la responsabilité de contrôler ce phénomène incombait d'abord aux États. | UN | ودعا أحد الوفود الدول إلى تضافر الجهود المبذولة في مجال تبادل المعلومات بشأن أثر التلوث الضوضائي وشددت على أن المسؤولية الرئيسية عن الحد من هذه الظاهرة تقع عل عاتق الدول. |
une délégation a demandé que l'on prête davantage attention à la question de la participation des enfants, et non uniquement des adolescents comme c'était le cas dans le rapport. | UN | ودعا أحد الوفود إلى منح اهتمام أكبر لمسألة مشاركة الطفل التي بدت في التقرير مقتصرة على المراهقين. |
une délégation a demandé que le PNUD accorde une plus grande importance, dans le cadre de ses activités de plaidoyer, à la nécessité des réformes économiques à long terme. | UN | ودعا أحد الوفود إلى زيادة تركيز دور البرنامج الإنمائي في مجال الدعوة على ضرورة الإصلاح الاقتصادي في الأجل الطويل. |
une délégation a demandé que le fonctionnement des organisations soit examiné annuellement. | UN | ودعا أحد الوفود إلى إجراء استعراضات سنوية لأداء تلك المنظمات. |
une délégation a demandé un centre à Amman. | UN | ودعا أحد الوفود إلى إنشاء مركز في عمﱠان. |
une délégation a demandé que l'on établisse une feuille de route juridique, qui servirait de guide pour la période de transition séparant le stade de la prospection de celui de l'exploitation. | UN | ودعا أحد الوفود إلى إعداد خريطة طريق قانونية يُسترشد بها في الفترة الانتقالية بين مرحلتيْ الاستكشاف والاستغلال. |
une délégation demande au HCR de jouer un rôle plus dynamique dans la protection des civils lors d'un conflit armé. | UN | ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة. |
une délégation demande une coopération plus étroite au niveau approprié pour renforcer les stratégies et les politiques communes. | UN | ودعا أحد الوفود إلى توثيق عرى التعاون على المستوى الملائم لتعزيز السياسات العامة والاستراتيجيات المشتركة. |
une délégation demande davantage de clarté sur la distinction établie entre l'unité de la famille et le regroupement familial. | UN | ودعا أحد الوفود إلى المزيد من الوضوح فيما يخص التمييز بين وحدة الأسرة ولم شمل الأسر. |
une délégation a invité le PNUD à jouer un rôle plus actif dans les efforts faits pour coordonner la lutte contre la pauvreté en raison de l'intérêt des donateurs pour ce domaine. | UN | ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة. |
une délégation a invité le PNUD à jouer un rôle plus actif dans les efforts faits pour coordonner la lutte contre la pauvreté en raison de l'intérêt des donateurs pour ce domaine. | UN | ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة. |
une délégation a invité le Conseil d'administration à encourager la République-Unie de Tanzanie, pays pilote de l'initiative, à présenter le descriptif de programme de pays. | UN | ودعا أحد الوفود المجلس التنفيذي إلى تشجيع مبادرة جمهورية تنـزانيا المتحدة لتقديم وثيقة البرنامج القطري الموحد للأمم المتحدة. |
une délégation a appelé au renforcement des ressources de base du FENU, considérant que les niveaux actuels ne sont pas satisfaisants et pourraient empêcher le Fonds de s'acquitter pleinement de son mandat. | UN | ودعا أحد الوفود إلى تعزيز موارد الصندوق الرئيسية، حيث رأى أن المستويات الحالية لا ترقى للمستوى المرضي وأن ذلك من شأنه أن يعيق وفاء الصندوق بولايته. |
l'une d'entre elles a demandé qu'il s'engage plus énergiquement à tester des programmes novateurs afin d'intégrer les éléments ayant fait leurs preuves dans les activités du PNUD. | UN | ودعا أحد الوفود إلى أن يشمل البرنامج التزاما قويا باختبار البرامج ذات الطبيعة الابتكارية، بهدف إدماج العناصر الناجحة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي. |
une délégation a déclaré que les donateurs devraient être incités à entamer un dialogue avec les pays en développement pour évaluer les besoins identifiés dans le contexte de la lutte contre la piraterie et en faire rapport au Secrétaire général. | UN | ودعا أحد الوفود إلى تشجيع المؤسسات المانحة على بدء حوار مع البلدان النامية بغية تقدير الاحتياجات التي تم تحديدها للتصدي لمشكلة القرصنة ثم تقديم استنتاجاتها إلى الأمين العام. |
une délégation a souhaité que l'on définisse plus clairement les domaines d'appui, notamment compte tenu du fait que ces pays ont besoin de développer la pêche pour assurer la sécurité alimentaire à l'échelon local. | UN | ودعا أحد الوفود إلى تحديد أوضح لمجالات الدعم، وبخاصة ما يتصل منها بالاعتراف بالمتطلبات الخاصة لهذه البلدان كي تنمي مصائد الأسماك من أجل توفير الأمن الغذائي على صعيد المجتمعات المحلية. |
une des délégations a demandé que soient avancées davantage de propositions concrètes visant à renforcer la coordination et la collaboration, par exemple en envisageant l'établissement d'un plus grand nombre de rapports conjoints sur les activités menées en commun. | UN | ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية. |
une délégation a suggéré de faire montre de prudence dans l'emploi de termes qui n'ont pas été approuvés au niveau intergouvernemental, par exemple < < État fragile > > . Elle a ajouté qu'il était important de préciser les différents types et attributs des documents de référence cités dans le projet de plan stratégique. | UN | 37 - ودعا أحد الوفود إلى توخي الحذر في استعمال مصطلحات لم يَجْر الاتفاق عليها على الصعيد الحكومي الدولي من قبيل " الدولة الهشة " ، ورأى أن ثمة أهمية للتمييز الواضح بين الأنواع والولايات المختلفة للوثائق المرجعية التي يُستشهد بها في مشروع الخطة الاستراتيجية. |