ويكيبيديا

    "ودعا أحد الوفود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une délégation a demandé
        
    • une délégation demande
        
    • une délégation a invité
        
    • une délégation a appelé
        
    • l'une d'entre elles
        
    • une délégation a déclaré
        
    • une délégation a souhaité
        
    • une des délégations a demandé
        
    • une délégation a suggéré de faire
        
    une délégation a demandé l'arrêt du perfectionnement des systèmes de défense antimissiles. UN ودعا أحد الوفود إلى التخلي عن تطوير منظومات الدفاع الصاروخي.
    une délégation a demandé que le PNUD accorde une plus grande importance, dans le cadre de ses activités de plaidoyer, à la nécessité des réformes économiques à long terme. UN ودعا أحد الوفود إلى زيادة تركيز دور البرنامج اﻹنمائي في مجال الدعوة على ضرورة اﻹصلاح الاقتصادي في اﻷجل الطويل.
    une délégation demande au HCR de jouer un rôle plus dynamique dans la protection des civils lors d'un conflit armé. UN ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة.
    une délégation a invité le PNUD à jouer un rôle plus actif dans les efforts faits pour coordonner la lutte contre la pauvreté en raison de l'intérêt des donateurs pour ce domaine. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    une délégation a appelé les États à unir leurs forces pour échanger des informations sur l'impact de la pollution sonore et a souligné que la responsabilité de contrôler ce phénomène incombait d'abord aux États. UN ودعا أحد الوفود الدول إلى تضافر الجهود المبذولة في مجال تبادل المعلومات بشأن أثر التلوث الضوضائي وشددت على أن المسؤولية الرئيسية عن الحد من هذه الظاهرة تقع عل عاتق الدول.
    une délégation a demandé que l'on prête davantage attention à la question de la participation des enfants, et non uniquement des adolescents comme c'était le cas dans le rapport. UN ودعا أحد الوفود إلى منح اهتمام أكبر لمسألة مشاركة الطفل التي بدت في التقرير مقتصرة على المراهقين.
    une délégation a demandé que le PNUD accorde une plus grande importance, dans le cadre de ses activités de plaidoyer, à la nécessité des réformes économiques à long terme. UN ودعا أحد الوفود إلى زيادة تركيز دور البرنامج الإنمائي في مجال الدعوة على ضرورة الإصلاح الاقتصادي في الأجل الطويل.
    une délégation a demandé que le fonctionnement des organisations soit examiné annuellement. UN ودعا أحد الوفود إلى إجراء استعراضات سنوية لأداء تلك المنظمات.
    une délégation a demandé un centre à Amman. UN ودعا أحد الوفود إلى إنشاء مركز في عمﱠان.
    une délégation a demandé que l'on établisse une feuille de route juridique, qui servirait de guide pour la période de transition séparant le stade de la prospection de celui de l'exploitation. UN ودعا أحد الوفود إلى إعداد خريطة طريق قانونية يُسترشد بها في الفترة الانتقالية بين مرحلتيْ الاستكشاف والاستغلال.
    une délégation demande au HCR de jouer un rôle plus dynamique dans la protection des civils lors d'un conflit armé. UN ودعا أحد الوفود المفوضية إلى الاضطلاع بدور أنشط في حماية المدنيين إبان الصراعات المسلحة.
    une délégation demande une coopération plus étroite au niveau approprié pour renforcer les stratégies et les politiques communes. UN ودعا أحد الوفود إلى توثيق عرى التعاون على المستوى الملائم لتعزيز السياسات العامة والاستراتيجيات المشتركة.
    une délégation demande davantage de clarté sur la distinction établie entre l'unité de la famille et le regroupement familial. UN ودعا أحد الوفود إلى المزيد من الوضوح فيما يخص التمييز بين وحدة الأسرة ولم شمل الأسر.
    une délégation a invité le PNUD à jouer un rôle plus actif dans les efforts faits pour coordonner la lutte contre la pauvreté en raison de l'intérêt des donateurs pour ce domaine. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    une délégation a invité le PNUD à jouer un rôle plus actif dans les efforts faits pour coordonner la lutte contre la pauvreté en raison de l'intérêt des donateurs pour ce domaine. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    une délégation a invité le Conseil d'administration à encourager la République-Unie de Tanzanie, pays pilote de l'initiative, à présenter le descriptif de programme de pays. UN ودعا أحد الوفود المجلس التنفيذي إلى تشجيع مبادرة جمهورية تنـزانيا المتحدة لتقديم وثيقة البرنامج القطري الموحد للأمم المتحدة.
    une délégation a appelé au renforcement des ressources de base du FENU, considérant que les niveaux actuels ne sont pas satisfaisants et pourraient empêcher le Fonds de s'acquitter pleinement de son mandat. UN ودعا أحد الوفود إلى تعزيز موارد الصندوق الرئيسية، حيث رأى أن المستويات الحالية لا ترقى للمستوى المرضي وأن ذلك من شأنه أن يعيق وفاء الصندوق بولايته.
    l'une d'entre elles a demandé qu'il s'engage plus énergiquement à tester des programmes novateurs afin d'intégrer les éléments ayant fait leurs preuves dans les activités du PNUD. UN ودعا أحد الوفود إلى أن يشمل البرنامج التزاما قويا باختبار البرامج ذات الطبيعة الابتكارية، بهدف إدماج العناصر الناجحة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي.
    une délégation a déclaré que les donateurs devraient être incités à entamer un dialogue avec les pays en développement pour évaluer les besoins identifiés dans le contexte de la lutte contre la piraterie et en faire rapport au Secrétaire général. UN ودعا أحد الوفود إلى تشجيع المؤسسات المانحة على بدء حوار مع البلدان النامية بغية تقدير الاحتياجات التي تم تحديدها للتصدي لمشكلة القرصنة ثم تقديم استنتاجاتها إلى الأمين العام.
    une délégation a souhaité que l'on définisse plus clairement les domaines d'appui, notamment compte tenu du fait que ces pays ont besoin de développer la pêche pour assurer la sécurité alimentaire à l'échelon local. UN ودعا أحد الوفود إلى تحديد أوضح لمجالات الدعم، وبخاصة ما يتصل منها بالاعتراف بالمتطلبات الخاصة لهذه البلدان كي تنمي مصائد الأسماك من أجل توفير الأمن الغذائي على صعيد المجتمعات المحلية.
    une des délégations a demandé que soient avancées davantage de propositions concrètes visant à renforcer la coordination et la collaboration, par exemple en envisageant l'établissement d'un plus grand nombre de rapports conjoints sur les activités menées en commun. UN ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية.
    une délégation a suggéré de faire montre de prudence dans l'emploi de termes qui n'ont pas été approuvés au niveau intergouvernemental, par exemple < < État fragile > > . Elle a ajouté qu'il était important de préciser les différents types et attributs des documents de référence cités dans le projet de plan stratégique. UN 37 - ودعا أحد الوفود إلى توخي الحذر في استعمال مصطلحات لم يَجْر الاتفاق عليها على الصعيد الحكومي الدولي من قبيل " الدولة الهشة " ، ورأى أن ثمة أهمية للتمييز الواضح بين الأنواع والولايات المختلفة للوثائق المرجعية التي يُستشهد بها في مشروع الخطة الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد