ويكيبيديا

    "ودعا أيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a également demandé
        
    • il a également appelé
        
    • il demande également
        
    • il a aussi demandé
        
    • il demande aussi
        
    • il engage également
        
    • elle a également invité
        
    • et a également invité
        
    • il a également lancé un appel
        
    il a également demandé aux Nations Unies et à d'autres partenaires de soutenir cette initiative, en particulier par des moyens financiers et logistiques. UN ودعا أيضا الأمم المتحدة والشركاء الآخرين إلى أن يدعموا المبادرة، لا سيما من خلال تقديم الدعم المالي واللوجستي.
    il a également demandé que soient améliorées les conditions de détention dans les postes de police et les installations de détention temporaire relevant de son ministère. UN ودعا أيضا إلى تحسين أوضاع الاعتقال في مراكز الشرطة ومراكز الاعتقال المؤقت الخاضعة لولايته.
    il a également demandé plus de débats d'orientation qui pourraient d'après lui aider à façonner les décisions du Conseil. UN ودعا أيضا إلى المزيد من المناقشات التوجيهية، التي يعتقد أنها تساعد في صياغة قرارات المجلس.
    il a également appelé les trois anciens Chefs de l'État à suivre la voie de la réconciliation ouverte par les signataires de l'accord. UN ودعا أيضا رؤساء الدولة الثلاثة السابقين إلى متابعة طريق المصالحة التي فتحها الموقعون على الاتفاق.
    il demande également au Gouvernement de procéder à des enquêtes sur les violences sexuelles commises par les membres des forces armées, mentionnées dans les rapports, et d'offrir réparation aux victimes. UN ودعا أيضا الحكومة إلى التحقيق في البلاغات بارتكاب أفراد من القوات المسلحة أعمال عنف جنسي وإلى جبر الضحايا.
    il a aussi demandé un soutien accru à la coopération triangulaire et demandé aux donateurs de fournir des ressources supplémentaires. UN ودعا أيضا إلى زيادة دعم التعاون الثلاثي، وطلب من البلدان المانحة أن توفر موارد إضافية.
    il demande aussi qu'un deuxième cycle soit ajouté au processus pour assurer le suivi des recommandations et pour tenir compte des faits nouveaux. UN ودعا أيضا إلى إضافة دورة ثانية للعملية بغية متابعة التوصيات ووضع التطورات الجديدة في الحسبان.
    il engage également les gouvernements à déclarer officiellement que la torture est absolument interdite en toutes circonstances. UN ودعا أيضا الحكومات إلى أن تعلن رسميا أن التعذيب محظور على الإطلاق تحت أي ظروف.
    elle a également invité à l'amélioration des mécanismes de gouvernance et de responsabilisation dans la gestion des ressources consacrées à la santé. UN ودعا أيضا إلى تعزيز الإدارة وآليات المساءلة في إدارة الموارد الصحية.
    il a également demandé aux membres des Nations Unies de surmonter leurs divergences afin de parvenir à un consensus international concernant l'Iraq. UN ودعا أيضا أعضاء الأمم المتحدة إلى تجاوز خلافاتها وضم الصفوف للتوصل إلى توافق آراء دولي بشأن العراق.
    il a également demandé une amélioration de la coordination afin de mobiliser des ressources adéquates. UN ودعا أيضا إلى تحسين التنسيق لتعبئة ما يكفي من الموارد.
    il a également demandé aux bureaux de ses organes subsidiaires d'étudier le meilleur moyen de prendre en compte les perspectives sexospécifiques dans leurs travaux. UN ودعا أيضا مكاتب هيئاته الفرعية إلى النظر في أفضل السبل التي يمكن اتباعها لتسهيل إدراج المنظور الجنساني في أعمالها.
    il a également demandé au Conseil d'état de prendre des mesures énergiques pour garantir le respect général des droits de l'homme. UN ودعا أيضا مجلس الدولة إلى اتخاذ تدابير قوية لكفالة الاحترام العام لحقوق اﻹنسان.
    il a également demandé la suspension des pourparlers sur la révision de la Constitution. UN ودعا أيضا إلى تعليق المحادثات بشأن التنقيحات الدستورية.
    il a également demandé à ONU-Femmes d'améliorer sa stratégie de mobilisation de ressources en accroissant le nombre de ses donateurs. UN ودعا أيضا الهيئة إلى المضي قدما في استراتيجيتها لتعبئة الموارد من خلال توسيع قاعدة الجهات المانحة وتعميقها.
    il a également appelé à élargir la base de financement d'une éducation de qualité. UN ودعا أيضا إلى توسيع قاعدة تمويل التعليم ذي النوعية الجيدة.
    il a également appelé de ses vœux l'instauration d'un dialogue national durable qui permette de mettre un terme au conflit et de jeter les bases d'une réconciliation nationale. UN ودعا أيضا إلى مواصلة الحوار الوطني كوسيلة لوضع حد للنـزاع وتهيئة الظروف للمصالحة الوطنية.
    il demande également aux États non parties de suivre l'exemple de Cuba en concluant un protocole additionnel et dit qu'il faut s'employer davantage à promouvoir et faciliter la conclusion d'accords de garanties avec l'AIEA et de protocoles additionnels. UN ودعا أيضا الدول غير الأطراف إلى أن تحذو حذو كوبا وتعقد بروتوكولات إضافية، وقال إنه يجب بذل جهد أكبر لتعزيز، وتسهيل، عقد اتفاقات ضمانات وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    il a aussi demandé la mise en œuvre des textes issus de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, consacrées à l'objectif d'un monde sans dégradation des sols, en adoptant des mesures permettant de l'éviter ou de la compenser. UN ودعا أيضا إلى تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فيما يتصل بتجنب تدهور الأراضي والتعويض عنه.
    il demande aussi un retrait immédiat et inconditionnel des forces israéliennes du Golan syrien occupé. UN ودعا أيضا إلى الانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الجولان السوري المحتل.
    il engage également à contribuer au Fonds de solidarité numérique créé pour combler le fossé numérique existant entre les pays développés et les pays en développement grâce au renforcement des infrastructures et des ressources humaines. UN ودعا أيضا إلى تقديم المساهمات إلى صندوق التضامن الرقمي المنشأ من أجل سد الفجوة الرقمية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو بتعزيز الهياكل الأساسية ورأس المال البشري.
    elle a également invité d'autres pays en développement parties à recourir aux modalités élaborées pour appuyer les plans nationaux d'adaptation dans le cadre de la conception de leurs travaux de planification. UN ودعا أيضا الأطراف الأخرى من البلدان النامية إلى استخدام الطرائق التي أعدت لدعم خطط التكيف الوطنية في بلورة جهودها التخطيطية().
    Le 23 mars 2008, le Premier Ministre Nur Hassan Hussein a rencontré les dirigeants du Conseil traditionnel et d'unité Hawiye et leur a présenté le document de stratégie proposé, qui expose en détail le programme de réconciliation du Gouvernement et a également invité les représentants de la société civile à jouer un rôle constructif dans le processus de réconciliation. UN وفي 23 آذار/مارس 2008، اجتمع رئيس الوزراء نور حسن حسين مع زعماء مجلس " هوويي " للمعتقدات والوحدة لتقديم ورقة الاستراتيجية المقترحة التي تتضمن تفاصيل برنامج الحكومة للمصالحة ودعا أيضا ممثلي المجتمع المدني إلى الاضطلاع بدور بنّاء في عملية مصالحة البلد.
    il a également lancé un appel à la communauté internationale afin qu'elle réponde à l'appel global de l'ONU et fournisse d'urgence l'assistance nécessaire à ceux qui ont été le plus durement touchés par la sécheresse et les combats. UN ودعا أيضا المجتمع الدولي إلى أن يستجيب للنداء الموحد الصادر عن الأمم المتحدة وإلى أن يقدم على وجه الاستعجال المساعدة اللازمة لمن تضرروا أشد الضرر من جراء الجفاف والقتال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد