la Présidente invite les représentants de la Libye à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعت الرئيسة ممثل ليبيا إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
la Présidente invite M. Robert Serry, Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient et Représentant personnel du Secrétaire général, à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعت الرئيسة السيدَ روبرت سيري، منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط والممثل الشخصي للأمين العام، إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
la Présidente invite le représentant de la Somalie à participer à cette séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعت الرئيسة ممثل الصومال إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
88. la Présidente a invité le Président du CET, M. Blanco, à présenter un rapport oral à la Conférence des Parties. | UN | 88- ودعت الرئيسة رئيس اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، السيد بلانكو، إلى تقديم تقرير شفوي إلى مؤتمر الأطراف. |
la Présidente a invité le Groupe de travail à exploiter la masse d'informations qui seraient échangées lors de la réunion. | UN | ودعت الرئيسة الفريق العامل إلى الاستفادة من المعلومات الوفيرة التي سيجري طرحها خلال الاجتماع. |
la Présidente invite les représentants de la Guinée, du Libéria et de Sierra Leone à participer à cette séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعت الرئيسة ممثلي سيراليون، وغينيا، وليبريا إلى المشاركة في هذه الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
la Présidente invite le représentant du Soudan du Sud à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعت الرئيسة ممثل جنوب السودان إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
la Présidente invite le représentant de la Somalie à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعت الرئيسة ممثل الصومال إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
la Présidente invite le représentant de la Somalie à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعت الرئيسة ممثل الصومال إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
la Présidente invite le représentant de l'Ukraine à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعت الرئيسة ممثل أوكرانيا إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
la Présidente invite le représentant d'Israël à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعت الرئيسة ممثل إسرائيل إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
la Présidente invite les représentants de la Guinée, du Libéria, du Mali et de Sierra Leone à participer à la séance, conformément à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعت الرئيسة ممثلي سيراليون وغينيا وليبريا ومالي للمشاركة في الاجتماع وفقاً للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
la Présidente invite le Comité à poursuivre l'examen du rapport initial de la République du Kazakhstan. | UN | 2 - ودعت الرئيسة اللجنة إلى مواصلة نظرها في التقرير الأولي لجمهورية كازاخستان. |
la Présidente invite Mme Christine Beerli, Vice-Présidente du Comité international de la Croix-Rouge, à participer à la séance, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ودعت الرئيسة السيدة كريستين بيرلي، نائبة رئيس اللجنة الدولية للصليب الأحمر، إلى المشاركة في الجلسة وفقا للمادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
la Présidente a invité les membres à soumettre des observations sur les deux projets de proposition avant 13 heures le jour suivant. | UN | 16 - ودعت الرئيسة الأعضاء إلى تقديم تعليقات بشأن مشروعي الاقتراحين بحلول الساعة 00/13 في اليوم التالي. |
la Présidente a invité les Parties à faire rapport à la prochaine réunion de la Conférence sur les résultats que donnait l'utilisation du formulaire de notification d'exportation en vue de mettre en œuvre l'article 12. | UN | ودعت الرئيسة الأطراف إلى إعداد تقرير أثناء الاجتماع التالي بشأن تجاربهم في مجال استخدام استمارة إخطار التصدير لتنفيذ المادة 12. |
la Présidente a invité les États parties à faire des observations sur certains des défis particuliers auxquels ils avaient été confrontés face à ces questions et sur les mesures qu'ils avaient mises en place à cet égard. | UN | ودعت الرئيسة الدول الأطراف إلى التعليق على بعض التحديات الخاصة التي واجهتها في معالجة هاتين المسألتين والتدابير التي اتخذتها للتصدي لها. |
28. la Présidente a invité les participants à fournir des informations sur les initiatives prises dans le domaine du recouvrement d'avoirs. | UN | 28- ودعت الرئيسة المشاركين إلى تقديم معلومات عمّا تم القيام به من مبادرات في مجال استرداد الموجودات. |
la Présidente a invité les groupes de travail à faire des comptes rendus succincts des réunions qu'ils avaient tenues durant la Conférence. | UN | 48 - ودعت الرئيسة الأفرقة العاملة إلى تقديم استيفاءات موجزة بشأن الاجتماعات التي عقدتها أثناء المؤتمر. |
le Président a invité l'assistance à poser ses questions et à présenter ses observations, ce qui a donné lieu aux observations suivantes : | UN | 18 - ودعت الرئيسة الحضور إلى طرح الأسئلة والإدلاء بتعليقات أُبديت في أعقابها الملاحظات التالية: |
Invitant les représentants à faire des observations sur ce point, la Présidente a suggéré que la Conférence des Parties souhaiterait peut-être d'abord vérifier que toutes les dispositions des articles 5 et 7 de la Convention avaient été respectées. | UN | 62 - ودعت الرئيسة إلى تقديم التعليقات حول هذا البند، قائلة إن مؤتمر الأطراف قد يرغب في التحقق أولاً مما إن كان قد تم الوفاء بالشروط المنصوص عليها في المادتين 5 و7 من الاتفاقية. |