ويكيبيديا

    "ودعت وفود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délégations ont demandé
        
    • délégations ont appelé
        
    • délégations demandent
        
    • délégations ont invité
        
    • délégations ont préconisé
        
    • délégations se sont exprimées
        
    De nombreuses délégations ont demandé l'établissement de critères multilatéraux pour aider les banques commerciales à mieux apprécier la solvabilité des pays en développement. UN ودعت وفود كثيرة إلى اﻷخذ بوسائل متعددة اﻷطراف للمساعدة على تحسين فهم المصارف التجارية للملاءة المالية للبلدان النامية.
    Plusieurs délégations ont demandé que des contributions financières soient versées au Réseau. UN ودعت وفود عدة إلى تقديم مساهمات مالية للشبكة.
    Un certain nombre de délégations ont demandé un soutien accru de la part des pays développés et des organisations internationales de développement et de financement. UN ودعت وفود عديدة إلى زيادة الدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات اﻹنمائية والمالية الدولية.
    Plusieurs délégations ont appelé le PNUD à jouer un rôle spécial, le cas échéant, pour les questions liées aux biens collectifs mondiaux. UN ودعت وفود عدة البرنامج الإنمائي إلى القيام بدور خاص، وفقا لمقتضى الحال، في المسائل المتصلة بالمنافع العامة العالمية.
    Plusieurs délégations demandent une étude détaillée des problèmes financiers du HCR. UN ودعت وفود عديدة إلى إجراء تحليل للمشاكل المالية للمفوضية.
    De nombreuses délégations ont invité la communauté internationale à accroître ses dons pour permettre d'atteindre l'objectif fixé. UN ودعت وفود عديدة المجتمع الدولي إلى زيادة التبرعات لتحقيق أرقام التمويل المستهدفة.
    Un certain nombre de délégations ont demandé un soutien accru de la part des pays développés et des organisations internationales de développement et de financement. UN ودعت وفود عديدة إلى زيادة الدعم المقدم من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات اﻹنمائية والمالية الدولية.
    Plusieurs délégations ont demandé que des efforts soient faits pour créer des zones marines protégées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ودعت وفود عديدة إلى بذل جهود لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    28. Les délégations ont demandé une amélioration du suivi et de l'évaluation au sein de l'UNICEF. UN ٢٨ - ودعت وفود الى تحسين الرصد والتقييم داخل اليونيسيف.
    Un grand nombre de délégations ont demandé un examen plus approfondi de la notion de déploiement préventif, dont la Force de déploiement préventif des Nations Unies dans l’ex-République yougoslave de Macédoine (FORDEPRENU) était l’illustration. UN ودعت وفود عديدة إلى موالاة النظر في أمر الانتشار الوقائي، ومثال ذلك قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Diverses délégations ont demandé l'élargissement de la portée du Registre pour qu'il puisse inclure des armes classiques de fabrication nationale ainsi que les armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN ودعت وفود مختلفة الـــى توسيع نطاق السجل لتمكينه من أن يتضمن اﻷسلحة التقليدية المصنعة وطنيا وكذلك أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    6. De nombreuses délégations ont demandé que le Programme continue d’être renforcé, notamment ses moyens de coopération technique. UN ٦ - ودعت وفود كثيرة إلى مواصلة تعزيز البرنامج، لا سيما قدرته على التعاون التقني.
    D'autres délégations ont demandé au PNUD de mieux définir la place particulière qu'il occupait dans le domaine du développement international, en améliorant la façon dont il communiquait et en mettant davantage l'accent sur la fourniture de conseils en amont sur les mesures à prendre. UN ودعت وفود أخرى البرنامج الإنمائي إلى زيادة توضيح مكانته في مجال التنمية الدولية عن طريق تحسين الاتصال وزيادة التركيز على المشورة النظرية في مجال السياسات.
    D'autres délégations ont demandé au PNUD de continuer de jouer un rôle de chef de file en matière de coordination, de plaidoyer et de réflexion stratégique, soulignant que le sommet constituerait un tournant décisif pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN ودعت وفود أخرى البرنامج الإنمائي إلى مواصلة ريادته في التنسيق والدعوة والتفكير الاستراتيجي، وسلمت بأن مؤتمر القمة يشكل لحظة فاصلة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Plusieurs délégations ont demandé au Conseil de sécurité d'être juste et équitable dans l'application des sanctions. UN 22 - ودعت وفود عديدة مجلس الأمن إلى أن يكون عادلا ومنصفا في تطبيق الجزاءات.
    De nombreuses délégations ont appelé à un renforcement des travaux de la CNUCED relatifs aux services, au commerce et au développement. UN ودعت وفود عديدة إلى تعزيز أعمال الأونكتاد في مجال الخدمات والتجارة والتنمية.
    Beaucoup de délégations ont appelé de leurs vœux une réglementation et une supervision plus rigoureuses des institutions financières, ce qui favoriserait une stabilisation des taux de change, réduirait les mouvements de capitaux fibrilles et transactions financières illicites. UN ودعت وفود عديدة إلى توخي المزيد من الصرامة في تنظيم المؤسسات المالية ومراقبتها، بما يعزز الحد من تقلبات نظام سعر الصرف، وإلى فرض ضوابط على تدفقات رأس المال المفرطة القصيرة الأجل واتخاذ خطوات للحد من المعاملات المالية غير المشروعة.
    De nombreuses délégations ont appelé de leurs vœux la ratification de l'Accord sur les mesures du ressort de l'État du port, expliquant qu'une large ratification et une mise en œuvre effective, aux niveaux local et régional, se révéleraient efficaces contre la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN 98 - ودعت وفود عديدة إلى التصديق على الاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دول الميناء، وشددت على أن اتساع نطاق التصديق على هذا الصك وسلامة تنفيذه، على الصعيدين المحلي والإقليمي، سيوفر أداة فعالة في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم.
    Une délégation regrette vivement les poussées xénophobes et la confusion entre réfugiés et migrants et plusieurs délégations demandent un meilleur partage des responsabilités et de la charge au sein de l'Union européenne. UN وأعرب أحد الوفود عن أسفه البالغ لتنامي ظاهرة كره الأجانب والخلط بين قضايا اللاجئين وقضايا الهجرة، ودعت وفود عدة إلى قدر أكبر من تقاسم المسؤوليات والأعباء داخل الاتحاد الأوروبي.
    Les délégations ont invité les États parties à respecter l'intégrité de la Convention et à l'appliquer de bonne foi, et insistant sur la nécessité d'assurer la stabilité dans la région. UN ودعت وفود إلى احترام سلامة الاتفاقية وإلى تطبيقها بحسن نية، وشُدد على ضرورة ضمان الاستقرار في المنطقة.
    Plusieurs délégations ont préconisé le renforcement des capacités d’alerte rapide. UN ودعت وفود عدة إلى تعزيز قدرات اﻹنذار المبكر.
    D’autres délégations se sont exprimées en faveur du maintien de ces mesures, complétées peut-être par les clauses de sauvegarde nécessaires. UN ودعت وفود أخرى الى الابقاء على هذه التدابير ، ربما مع تكميلها بالشروط الاحترازية اللازمة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد