ويكيبيديا

    "ودعم الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et soutenir les activités
        
    • et appuyer les activités
        
    • et à soutenir les activités
        
    • et appuyer des activités
        
    • encourager le développement des activités
        
    • d'appuyer les activités
        
    • et d'appui relatives à
        
    • et à appuyer des activités
        
    • et pour appuyer des activités
        
    • dépenses d'appui aux activités
        
    • un appui apporté à des activités
        
    • serviront à financer les activités
        
    • ainsi que le développement des activités
        
    • et Appui aux activités
        
    • et appuie les activités
        
    Outre qu'ils seraient présents dans tous les secteurs et bureaux locaux, les spécialistes des affaires civiles seront chargés de contrôler et soutenir les activités civiles découlant de l'Accord de paix, grâce au déploiement d'équipes mobiles travaillant en étroite collaboration avec leurs collègues militaires. UN وسيقوم موظفو الشؤون المدنية، بالإضافة إلى وجودهم في جميع القطاعات والمكاتب المدنية، برصد ودعم الأنشطة المدنية الناشئة عن اتفاق السلام، وذلك بنشر أفرقة متنقلة، بتعاون وثيق مع زملائهم العسكريين.
    1.68 Pour renforcer et soutenir les activités menées par le Bureau des Nations Unies à Bruxelles, il est proposé de fournir les ressources qui compléteraient les ressources existantes. UN 1-68 ولكي يتسنى تعزيز ودعم الأنشطة التي يضطلع بها المكتب، يقترح توفير موارد لتكميل الموارد القائمة للمكتب.
    Facteurs externes : Les donateurs fourniront des ressources financières suffisantes pour améliorer les conditions d'incarcération et appuyer les activités judiciaires. UN سوف تقدم الجهات المانحة التمويل الكافي لتحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية.
    Facteurs externes : Les donateurs fourniront, sur une base bilatérale et par l'intermédiaire du Fonds pour la reconstruction d'Haïti, des ressources financières suffisantes pour améliorer les conditions d'incarcération et appuyer les activités judiciaires. UN ستقدم الجهات المانحة التمويل الكافي، على الصعيد الثنائي وبواسطة صندوق إعادة إعمار هايتي، من أجل تحسين الظروف في السجون ودعم الأنشطة القضائية.
    Le Plan d'action s'attache à stimuler et à soutenir les activités et initiatives nationales et locales et s'appuie sur le principe d'un partenariat entre gouvernements, organisations internationales, ONG, associations professionnelles, particuliers et d'importants segments de la société civile. UN والخطة تركز على حفز ودعم اﻷنشطة والمبادرات الوطنية والمحلية وتستند إلى فكرة الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والرابطات الفنية واﻷفراد وقطاعات كبيرة من المجتمع المدني.
    Ces organismes obtiennent des subventions ou utilisent une partie de leur budget pour produire des statistiques clefs et appuyer des activités de formation des bureaux statistiques des organismes techniques et des autorités locales. UN وتلتمس هذه الوكالات أموالاً أو تستخدم جزءا من ميزانياتها لإنتاج إحصاءات رئيسية ودعم الأنشطة الرامية إلى تدريب المكاتب الإحصائية للوكالات النظامية والحكومات المحلية.
    Les États parties sont convenus en outre que l'éducation doit mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre, favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux et encourager le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix; UN كما أن الدول الأطراف في العهد متفقة على وجوب استهداف التربية والتعليم تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم؛
    S'agissant de la jeunesse et des sports, le Conseil suprême salue les initiatives que les ministres de la jeunesse et des sports et les présidents des Comités olympiques et des Comités des arts prennent pour améliorer le niveau des sportifs dans la région du Golfe et soutenir les activités sportives et celles destinées aux jeunes dans les États membres. UN وفي مجال الشباب والرياضة أثنى المجلس الأعلى على الجهود التي يبذلها أصحاب السمو والمعالي وزراء الشباب والرياضة، ورؤساء اللجان الأولمبية، واللجان الفنية للنهوض بمستوى الرياضة الخليجية، ودعم الأنشطة الشبابية والرياضية في دول المجلس.
    Elle devrait permettre, favoriser et soutenir les activités économiques locales, en particulier dans les zones des villes à plus faible revenu et inclure l'amélioration et la prévention des taudis et des bidonvilles dans les domaines prioritaires. UN وينبغي أن تعمل على تمكين وتشجيع ودعم الأنشطة الاقتصادية المحلية، ولاسيما في المناطق ذات الدخل المنخفض في المدن والبلدات، وينبغي أن تشمل تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها بوصفها من المجالات ذات الأولوية والتي تستحق الاهتمام.
    b) Contribuer à la bonne exécution du processus de désarmement, démobilisation et réintégration et à la réforme des institutions dans le secteur de la sécurité, et soutenir les activités visant à promouvoir l'état de droit; UN (ب) المساعدة في إنجاز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بنجاح وإصلاح مؤسسات قطاع الأمن، ودعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون؛
    Une telle entité ne devrait pas nécessiter la création d'une nouvelle organisation mais pourrait être intégrée dans une institution existante. Elle pourrait stimuler et appuyer les activités liées à l'information, au renforcement des capacités, au transfert de technologie et au financement assuré par les secteurs public et privé en vue de faciliter les investissements dans le domaine de la gestion durable des forêts. UN فوجود كيان من هذا القبيل لا يستلزم بالضرورة إنشاء منظمة جديدة بل يمكن إدماجه في المؤسسات القائمة ويمكن لكيان تشجيع الاستثمار ذلك حفز ودعم الأنشطة المتصلة بالإعلام وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتمويل المشتركة بين القطاعين العام والخاص وذلك تيسيرا للاستثمار في مجال الإدارة المستدامة للغابات.
    Devant ce constat, la délégation sénégalaise réitère que les contributions en général, et celles qui concernent les opérations de maintien en particulier, doivent être versées intégralement et à temps, si l'on veut préserver la paix et la sécurité dans le monde, promouvoir le développement, contribuer au respect des droits de l'homme et appuyer les activités humanitaires. UN ولذلك كرر وفده القول بأن الأنصبة المقررة، ولا سيما تلك المتعلقة بعمليات حفظ السلام، ينبغي أن تسدد بالكامل وفي الوقت المحدد، من أجل الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وتعزيز التنمية، وتشجيع احترام حقوق الإنسان ودعم الأنشطة الإنسانية.
    84. Les organisations internationales, les gouvernements et les organismes donateurs devraient encourager et appuyer les activités destinées à mieux faire comprendre la nature et les caractéristiques du problème de l'impunité et contribuer à promouvoir le dialogue avec le Gouvernement pour mettre un terme à ce phénomène. UN 84- يتعين على المنظمات الدولية والحكومات والوكالات المانحة تشجيع ودعم الأنشطة الرامية إلى بث الوعي فيما يتعلق بطبيعة مشكلة الإفلات من العقاب وخصائصها والمساعدة في تعزيز الحوار مع الحكومة لوضع حد لها.
    12. Décide aussi que les économies réalisées devraient servir à assurer le service de réunions du Centre pour la prévention internationale du crime de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat et à soutenir les activités prioritaires de son programme; UN " ٢١ - تقرر أيضا أن المدخرات المتحققة ينبغي أن تستخدم في تقديم الخدمات إلى الاجتماعات ودعم اﻷنشطة البرنامجية ذات اﻷولوية للمركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع بدوره لﻷمانة العامة؛
    12. Décide aussi que les économies réalisées devraient servir à assurer le service de réunions du Centre pour la prévention internationale du crime de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat et à soutenir les activités prioritaires de son programme; UN ١٢ - تقرر أيضا أن تستخدم الوفورات المتحققة في تقديم الخدمات إلى الاجتماعات ودعم اﻷنشطة البرنامجية ذات اﻷولوية لمركز منع اﻹجرام الدولي التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع لﻷمانة العامة؛
    7. Le Conseil turc de la recherche scientifique et technique est devenu membre de l'Association européenne pour l'Année internationale de l'espace (Eurisy), institution européenne indépendante collaborant avec l'ESA pour organiser et appuyer des activités visant à mieux faire connaître les activités spatiales au public. UN 7- وأصبح المجلس عضوا في الرابطة الأوروبية للسنة الدولية للفضاء، وهي مؤسسة أوروبية مستقلة تعمل مع وكالة الفضاء الأوروبية لتنظيم ودعم الأنشطة الرامية إلى زيادة وعي الجمهور بشأن الفضاء.
    Ils conviennent en outre que l'éducation doit mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre, favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux et encourager le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix. UN وهي متفقة كذلك على وجوب استهداف التربية والتعليم تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم.
    Dans ce contexte, les stratégies nationales de financement des activités forestières permettent de mobiliser efficacement des ressources financières de toutes provenances et d'appuyer les activités essentielles nécessaires à la gestion durable des forêts. UN وفي هذا الصدد، تشكل الاستراتيجيات الوطنية لتمويل الغابات وسيلة فعالة من أجل تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر الممكنة ودعم الأنشطة الرئيسية اللازمة من أجل الإدارة المستدامة للغابات.
    Activités de contrôle et d'appui relatives à la formation du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions dans des domaines spécialisés, ainsi qu'aux programmes de formation obligatoires ou recommandés UN رصد ودعم الأنشطة التدريبية الموجهة لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المجالات المتخصصة، والدورات التدريبية المقررة والموصى بها
    Le Centre hongrois pour une production plus propre, exemple de coopération efficace entre le Gouvernement hongrois et l'ONUDI, qui opère comme organisme à but non lucratif, aide les sociétés, les bureaux d'études et les décideurs à comprendre et à appliquer le concept de production propre et à appuyer des activités en Europe centrale et orientale et dans les États nouvellement indépendants. UN وأضاف أن المركز الهنغاري للإنتاج الأنظف، وهو مثال للتعاون الفعّال بين الحكومة واليونيدو، يعمل دون أن يسعى إلى تحقيق الربح، ويساعد الشركات، والجهات الاستشارية، وواضعي السياسات على فهم وتنفيذ مفهوم الإنتاج الأنظف ودعم الأنشطة في أوروبا الوسطى والشرقية وفي الدول المستقلة حديثا.
    5. Encourage la coordination entre les partenaires au développement (organismes des Nations Unies, institutions financières internationales, agences et banques de développement, associations internationales d'autorités locales) et les invite à se servir des deux séries de directives pour promouvoir des approches de développement intégrées pour tous les services de base et pour appuyer des activités concertées aux niveaux national et local; UN 5 - يشجع التنسيق بين الجهات الفاعلة في مجال التنمية (مثل كيانات الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، ووكالات ومصارف التنمية، والرابطات الدولية للسلطات المحلية) ويدعوها لاستخدام مجموعتي المبادئ التوجيهية لتعزيز اتباع النُهج الإنمائية المتكاملة لتوفير جميع الخدمات الأساسية ودعم الأنشطة المنسقة على المستويين الوطني والمحلي؛
    Budget d'appui biennal - budget portant sur une période de deux années civiles, destiné à couvrir les dépenses d'appui au programme et les coûts de gestion et d'administration, ainsi que les dépenses d'appui aux activités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies; UN وترد هذه المصطلحات حسب الترتيب الأبجدي. ميزانية الدعم لفترة السنتين - هي الميزانية التي تغطي، خلال فترة سنتين تقويميتين، تكاليف البرنامج الإنمائي المتعلقة بدعم البرنامج، والتنظيم والإدارة، ودعم الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة؛
    Les activités vont de la sensibilisation au renforcement du potentiel local de gestion des ressources naturelles, en passant par un appui apporté à des activités non agricoles qui assurent un complément de revenu. UN وتتراوح الأنشطة بين التوعية وبناء القدرات المحلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية ودعم الأنشطة غير الزراعية التي تولّد دخلا إضافيا.
    21.134 Les ressources extrabudgétaires, qui complètent celles du budget ordinaire, serviront à financer les activités opérationnelles prioritaires approuvées par les pays de la région à l'occasion de la trente-quatrième session de la CEPALC, qui s'est tenue à San Salvador en août 2012. UN 21-134 وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لتكميل اعتمادات الميزانية العادية ودعم الأنشطة التشغيلية ذات الأولوية العالية التي وافقت عليها بلدان المنطقة في دورة اللجنة الرابعة والثلاثين التي عقدت في سان سلفادور في آب/أغسطس 2012.
    Réaffirmant à cet égard que l'éducation doit viser au plein épanouissement de la personnalité humaine et au renforcement du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux ou religieux, ainsi que le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix, UN وإذ تؤكد من جديد في هذا الصدد على وجوب أن يهدف التعليم إلى الإنماء الكامل لشخصية الإنسان وتعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وأن يشجع التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف المجموعات العرقية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صون السلام،
    a Ce montant figure au tableau 2 sous les rubriques Activités de base du PNUD (364 370 488 dollars) et Appui aux activités opérationnelles des Nations Unies (88 456 723 dollars). UN ٢١١ ٨٢٧ ٤٥٢)أ( )أ( مبين في الجدول ٢ كما يلي: اﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي )٤٨٨ ٣٧٠ ٣٦٤ دولارا( ودعم اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة )٧٢٣ ٤٥٦ ٨٨ دولارا(.
    Lorsque des enfants ont été recrutés, il plaide en faveur d'une rapide démobilisation de ces enfants soldats et appuie les activités visant à assurer leur éducation, leur formation professionnelle, leur réadaptation et la réintégration dans leurs familles et leurs communautés. UN وحيث يكون اﻷطفال قد تم تجنيدهم، تتجه الدعوة إلى التسريح المبكر لﻷطفال الجنود ودعم اﻷنشطة الرامية إلى كفالة التعليم والتدريب المهني والتأهيل لهم وإعادة إدماجهم في اﻷسرة والمجتمع المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد