ويكيبيديا

    "ودعم الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et appui aux États
        
    • et aider les États
        
    • et d'aider les États
        
    • et l'appui des États
        
    • et de l'appui des États
        
    • à aider les États
        
    b) Apporter assistance et appui aux États parties et aux autres États intéressés, à leur demande, dans l'action qu'ils mènent pour obtenir l'application intégrale des accords multilatéraux existants relatifs aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et l'adhésion universelle à ces instruments; UN (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف وغيرها من الدول المهتمة، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وتعميم تلك الاتفاقات على الصعيد العالمي؛
    b) Apporter assistance et appui aux États parties et aux autres États intéressés, sur leur demande, dans les efforts qu'ils déploient pour obtenir l'application intégrale des accords multilatéraux existants relatifs aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et l'adhésion universelle à ces instruments; UN (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف والدول المهتمة الأخرى، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وتعميم تلك الاتفاقات؛
    Il faudra absolument sensibiliser les opinions, fournir une coopération technique et des services consultatifs et édifier des capacités pour élargir leur ratification et aider les États parties à les mettre en oeuvre effectivement. UN وأكد على الأهمية الحاسمة لزيادة التوعية والتعاون التقني والخدمات الاستشارية وبناء القدرات بالنسبة إلى توسيع قاعدة التصديق على تلك الصكوك ودعم الدول الأطراف على تنفيذها بصورة فعالة.
    Tout au long de 2001 et 2002, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a mené une série de consultations mondiales sur la protection internationale afin de revitaliser le cadre de protection des réfugiés et aider les États Membres à résoudre les problèmes humanitaires auxquels ils sont actuellement confrontés. UN وخلال عامي 2001 و 2002، أجرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مجموعة من المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية لتنشيط إطار حماية اللاجئين ودعم الدول الأعضاء في مواجهة التحديات الإنسانية الحالية.
    Le Sénégal a souligné combien il importait d'assurer l'indemnisation des victimes et d'aider les États à se donner les moyens de s'acquitter de leurs obligations. UN وأكدت السنغال أهمية ضمان تقديم تعويضات للضحايا ودعم الدول في بناء قدراتها لتنفيذ التزاماتها.
    Nous sommes persuadés que nous pourrons compter sur la compréhension et l'appui des États membres de la Conférence du désarmement dans la quête de cet objectif. UN وإننا نثق في أنه بإمكاننا أن نعول على تفهم ودعم الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح وصولاً إلى هذا الهدف.
    Par conséquent, l'efficacité de son travail est largement tributaire de l'intervention et de l'appui des États Membres et de la collaboration des organisations participantes. UN لذا، فإن فعالية الوحدة تعتمد بكثافة على تدخل ودعم الدول الأعضاء وتعاون المنظمات المشاركة.
    a) Apporter assistance et appui aux États Membres dans leurs négociations, délibérations et recherche de consensus dans le domaine des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, ainsi qu'aider les États Membres, sur leur demande, dans les activités qu'ils mènent en matière de désarmement et de non-prolifération, y compris dans la lutte mondiale contre le terrorisme; UN (أ) مساعدة ودعم الدول الأعضاء فيما تقوم به من عمليات التفاوض والتداول وبناء القدرات في مجال أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها، فضلا عن مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في الجهود التي تبذلها في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    b) Apporter assistance et appui aux États parties et aux autres États intéressés, sur leur demande, dans les efforts qu'ils déploient pour obtenir l'application intégrale des accords multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et l'adhésion universelle à ces instruments; UN (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف والدول المهتمة الأخرى، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وتعميم تلك الاتفاقات؛
    b) Apporter assistance et appui aux États parties et aux autres États intéressés, sur leur demande, dans les efforts qu'ils déploient pour obtenir l'application intégrale des accords multilatéraux existants relatifs aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires et leurs vecteurs, et l'adhésion universelle à ces instruments; UN (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف والدول المهتمة الأخرى، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها، وتعميم تلك الاتفاقات؛
    b) Apporter assistance et appui aux États parties et aux autres États intéressés, à leur demande, dans l'action qu'ils mènent pour obtenir l'application intégrale des accords multilatéraux existants relatifs aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et l'adhésion universelle à ces instruments; UN (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف وغيرها من الدول المهتمة، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وتعميم تلك الاتفاقات على الصعيد العالمي؛
    b) Apporter assistance et appui aux États parties et aux autres États intéressés, sur leur demande, dans les efforts qu'ils déploient pour obtenir l'application intégrale des accords multilatéraux existants relatifs aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et l'adhésion universelle à ces instruments; UN (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف والدول المهتمة الأخرى، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وتعميم تلك الاتفاقات؛
    b) Apporter assistance et appui aux États parties et aux autres États intéressés, à leur demande, dans l'action qu'ils mènent pour obtenir l'application intégrale des accords multilatéraux existants relatifs aux armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et l'adhésion universelle à ces instruments; UN (ب) مساعدة ودعم الدول الأطراف وغيرها من الدول المهتمة، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ التام للاتفاقات المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وتعميم تلك الاتفاقات على الصعيد العالمي؛
    :: Recommander des moyens concrets de renforcer l'usage que fait le Conseil des différents outils dont il dispose pour réduire les incidences négatives de la participation des terroristes à la criminalité transfrontalière sur ses activités de règlement des conflits, et aider les États à renforcer leur contrôle des frontières et leurs mesures de lutte contre la criminalité transfrontalière. UN :: التوصية بخيارات ملموسة لتعزيز استخدام المجلس لمختلف الأدوات اللازمة للحد من الآثار السلبية لضلوع الجماعات الإرهابية في الجريمة العابرة للحدود على ما يبذله من جهود لحل النزاعات، ودعم الدول في جهودها الرامية إلى تعزيز مراقبة الحدود والجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة العابرة للحدود.
    Fournir, sur demande, des services de coopération technique et des services consultatifs pour développer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, et notamment promouvoir la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme et aider les États parties à s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports; UN إتاحة خدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية، عند طلبها، لتنمية القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة لتشجيع التصديق على صكوك حقوق الإنسان ودعم الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير؛
    Le renforcement des capacités a joué un rôle critique pour doter le personnel des Nations Unies des connaissances et des compétences nécessaires pour assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans ses activités et aider les États Membres à mettre au point des normes et des politiques relatives à l'égalité des sexes. UN 25 - تضطلع تنمية القدرات بدور شديد الأهمية في تزويد موظفي الأمم المتحدة بالمهارات والكفاءات الضرورية لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في عملهم ودعم الدول الأعضاء في وضع معايير وسياسات تتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    L'Assemblée a également prié l'ONUDC de continuer, en étroite coopération avec les États Membres, à mettre au point des outils techniques et méthodologiques et à réaliser des analyses et des études afin de mieux cerner les tendances en matière de criminalité et d'aider les États Membres à concevoir des interventions adaptées aux différentes formes de criminalité, notamment à leur dimension transnationale. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى المكتب أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، استحداث الأدوات التقنية والمنهجية اللازمة وتحليل الاتجاهات ودراستها من أجل تعزيز المعرفة باتجاهات الجريمة ودعم الدول الأعضاء في إعداد التدابير المناسبة للتصدي للجرائم في مجالات محدَّدة، وبخاصة في بعدها العابر للحدود الوطنية.
    L'objectif était de faciliter le processus préparatoire, de veiller à ce que les débats soient le plus ouverts possible, d'émettre des recommandations concrètes sur les éléments d'un futur traité et d'aider les États Membres à développer et améliorer leurs compétences nationales et régionales. UN وتمثلت أهداف المشروع في دعم العملية التحضيرية، وكفالة أن تكون العملية شاملة للجميع قدر الإمكان، وإتاحة تقديم توصيات ملموسة تتعلق بعناصر المعاهدة المقبلة، ودعم الدول الأعضاء في تطوير الخبرات الوطنية والإقليمية وتحسينها.
    Pour y parvenir, il faudra du temps, des ressources, une volonté politique et l'appui des États Membres, des experts et des institutions. UN ومن أجل تحقيق ذلك، يحتاج الأمر إلى وقت وموارد وإرادة سياسية، ودعم الدول الأعضاء والخبراء والمؤسسات.
    Le dévouement et la profonde sagesse juridique manifestés par la Cour dans sa quête de règlement pacifique des différends lui ont gagné le respect et l'appui des États Membres de l'ONU. UN إن العمل المتفاني للمحكمة ومعرفتها القانونية العميقة سعياً إلى تسويات سلمية للنـزاعات يحظيان باحترام ودعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'efficacité du maintien de la paix dépendant de la volonté et de l'appui des États Membres, nous estimons que l'adoption de cette déclaration permettra d'améliorer l'échange d'informations entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents, condition essentielle à la réussite de notre action. UN ولما كانت الاستجابة الفعالة الى جهود حفظ السلام تتوقف على إرادة ودعم الدول اﻷعضاء، فإننا نعتقد أن اعتماد هذا البيان سيعزز العملية المفضية الى تحسين تقديم المعلومات وتبادلها بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات مما يعد أمرا ضروريا في جميع الجهود من هذا القبيل.
    85. Enfin, elle se félicite des efforts faits par la CDI et de l'appui des États grâce auxquels le Séminaire de droit international est possible, ce qui permet à de jeunes juristes de se familiariser avec l'important travail accompli par la CDI. UN 85 - وأخيرا، أعربت عن ترحيب وفدها بالجهود التي بذلتها لجنة القانون الدولي ودعم الدول كي يتسنى عقد الحلقة الدراسية للقانون الدولي، مما مكّن محامين من الشباب من الإلمام بالعمل الهام الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي.
    À cet égard, il souligne qu'il importe de renforcer la capacité de ces organisations en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de maîtrise des armements ainsi que leur aptitude à aider les États qui se relèvent d'un conflit et à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. UN وفي هذا الصدد، يؤكد أهمية تعزيز قدرات هذه المنظمات في مجالات منع نشوب النزاعات، وإدارة الأزمات، وتحديد الأسلحة، ودعم الدول التي تتعافى من آثار النزاعات وإرساء دعائم السلام والتنمية المستدامين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد