ويكيبيديا

    "ودعوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je voudrais
        
    • qu'il me soit permis
        
    • permettez-moi de
        
    • je tiens
        
    • il me soit permis de
        
    • Et laissez-moi
        
    • j'
        
    • je me
        
    • permettez-moi d'
        
    • Et laissez moi
        
    • m'ont
        
    je voudrais tout d'abord remercier le Président Moubarak, son gouvernement et le peuple de la République arabe d'Égypte. UN ودعوني أولا أتوجه بالشكر إلى الرئيس مبارك وحكومته وشعب جمهورية مصر العربية.
    je voudrais souligner que nous finissons par la référence au consensus, de sorte que ce que le Secrétaire général a proposé était conforme à notre règlement intérieur. UN ودعوني أشدد هنا على أن نختتم الجملة بالإشارة إلى توافق الآراء، بحيث يتبيّن أن اقتراح الأمين العام كان وفق النظام الداخلي للمؤتمر.
    Enfin, qu'il me soit permis de passer à ces domaines où il ne relève pas de notre compétence de légiférer ou de trouver facilement une solution efficace. UN ودعوني أنتقــــل في نهاية اﻷمر الى المجالات التي ليس من سلطتنا أن نشرع فيها أو لم يسهل علينا فيها التوصل الى حل فعال.
    permettez-moi de souligner qu'il n'existe aucune contradiction entre la coopération européenne et la coopération mondiale. UN ودعوني أؤكد أنه لا يوجد تعارض بين التعاون اﻷوروبي والعالمي.
    je tiens à répéter encore à cette occasion que la République fédérative de Yougoslavie a rempli toutes les exigences contenues dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ودعوني أكرر في هذه المناسبة أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد استوفت كل الشروط الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Et laissez-moi vous dire, quand cela arrive... rien n'égale l'excitation provoquée par l'illumination. Open Subtitles ودعوني أخبركم، عندما يأتي لا شيء يضاهي حماسة إيجاد دفق الكلمات
    Mais j'ai bourlingué aux cinq coins du monde... et je vous le dis... je n'ai rien vu qui ressemble... Open Subtitles لكني سافرت إلى اركان العالم الخمسة ودعوني أخبركم لم ار شيئا مثل هذا من قبل
    je voudrais, si vous me le permettez, aborder un autre sujet, à savoir la participation de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ودعوني أتناول موضوعاً آخر وهو مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    je voudrais m'arrêter un instant sur la situation du PNUE où des réformes cruciales ont été menées depuis ces deux dernières années. UN ودعوني أعود قليلاً إلى الشؤون الداخلية لأنّ الإصلاح ظل موضوعاً رئيسياً طوال السنتين الماضيتين.
    je voudrais souligner un événement encourageant survenu dans cette région, que j'ai pu observer moi-même de très près lors de ma visite à Belgrade il y a moins de deux semaines. UN ودعوني أبرز مناسبة مشجعة من تلك المنطقة، تمكنت من مشاهدتها عن كثب عندما زرت بلغراد قبل أقل من أسبوعين.
    qu'il me soit permis, en outre, d'exprimer notre reconnaissance à ceux de nos collègues qui nous quittent. UN ودعوني أيضاً أعرب عن تقديرنا للزملاء المغادرين.
    qu'il me soit permis de ne citer qu'un exemple du dysfonctionnement actuel de la Conférence. UN ودعوني أسوق مثالاً واحداً على اختلال عمل المؤتمر حالياً.
    qu'il me soit permis de rappeler que les citoyens du monde entier nous observent et qu'ils souhaitent ardemment vivre dans un environnement international plus sûr. UN ودعوني أذكِّر جميع الحاضرين في هذه القاعة أن مواطني العالم أجمع يراقبوننا ويتوقون إلى العيش في بيئة دولية أكثر أمناً.
    Pour ma part, je suis persuadé, permettez-moi de l'affirmer, qu'aujourd'hui nous réussirons. UN ودعوني أؤكد لكم أنني على ثقة من أننا سننجح هذه المرة.
    permettez-moi de dire quelques mots à ce sujet car j'y attache une très grande importance. UN ودعوني أقول كلمات قليلة في هذا الشأن حيث إنني أولي هذا الأمر اهتماما بالغا.
    je tiens à assurer l'Assemblée que le peuple du Malawi ne laissera jamais plus aucune forme de dictature s'installer sur son territoire. UN ودعوني أؤكد للجمعية أن شعب ملاوي لن يسمح على اﻹطلاق للدكتاتورية من أي شكل بأن ترفع رأسها القبيح على ترابه مرة أخرى.
    je tiens aussi à remercier le Ministre des affaires étrangères et ses collaborateurs de leur efficacité et de leur collaboration. UN ودعوني أيضا أشكر وزير الخارجية وموظفيه لما أبدوه من كفاءة وتعاون.
    Et laissez-moi finir en disant que je viens de vendre les cloches de l'église à une délicieuse chaine de tacos. Open Subtitles ودعوني أنتهي بقولي أنني بعت اجراس الكنيسة لعربة وجبات التاكو الذيذة المحلية
    Tout le monde peut venir me voir avec un problème, même s'il est petit, et je le règlerai personnellement, Et laissez-moi vous dire, certaines plaintes sont vraiment ridicules. Open Subtitles فالجميع يستطيع القدوم الي بأي مشكلة، ولا يهم حجمها و أنا سأحلها شخصياً ودعوني أخبركم و بعض تلك الشكاوي صغيرة للغاية
    Si je marinais dans le mien, je me noierais ! Open Subtitles ودعوني أخبركم, لو كنت أنا، لغرقت على الأرجح.
    permettez-moi d'ajouter qu'à mon avis il serait particulièrement intéressant d'étudier la façon dont certaines d'entre elles pourraient influer sur les questions inscrites à l'ordre du jour actuel, voire favoriser les négociations sur ces questions. UN ودعوني أضيف أنني أرى أنه قد يكون من المفيد دراسة الكيفية التي يمكن بها لهذه الموضوعات الجديدة أن تؤثر على القضايا المدرجة على جدول أعمال المؤتمر وكيف يمكن لها في الواقع أن تتلاءم مع المفاوضات.
    Et laissez moi vous dire qu'il avait de grands pieds et une plus grosse tête encore, alors ça a dû être un sacré repas. Open Subtitles ودعوني أخبركم، ذلك الرجل كان بقدم كبيرة ورأس أكبر، وهكذا كانت تلك وجبة مُعتبرة.
    je tiens enfin à remercier mes collègues de la Conférence pour leur esprit de coopération et pour l'amitié qu'ils m'ont témoignée depuis mon arrivée récente à Genève. UN ودعوني أيضاً أتوجه بالشكر إلى زملائي في المؤتمر على روح التعاون التي أبدوها وعلى مظاهر الصداقة التي حظيت بها منهم منذ وصولي إلى جنيف في الآونة الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد