La Commission a versé 93 833 265 livres sterlings aux requérants à titre d'indemnisation. | UN | ودفعت اللجنة إلى أصحاب الدعاوى تعويضات بلغت قيمتها 265 833 93 جنيهاً إسترلينياً. |
Le Gouvernement a fait valoir que les procédures de clémence garantissaient que tout condamné à mort puisse voir son affaire réexaminée avant l'exécution. | UN | ودفعت الحكومة بأن إجراءات الرأفة ضمنت استفادة كل شخص حُكم عليه بالإعدام من إعادة النظر في قضيته قبل تنفيذ الحكم. |
Le Gouvernement israélien a détruit le processus de paix et a conduit la région au bord de la guerre. | UN | فالحكومة الإسرائيلية قتلت عملية السلام ودفعت المنطقة إلى حافة الحرب. |
Ces statistiques ont incité M. de Schutter à consacrer son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme à la question de l'obésité. | UN | ودفعت تلك النتائج المقرر إلى تكريس تقريره المقبل إلى مجلس حقوق الإنسان لمسألة البدانة. |
il fait valoir que la fille de l'auteur, S., a été admise à l'Université de Beijing et a pu aller librement en Chine plusieurs fois. | UN | ودفعت بقبول ابنة صاحبة البلاغ س. في جامعة بيجينغ الحكومية ودخولها الصين مراراً وتكراراً. |
La pression fiscale qui en a résulté a créé des problèmes pour l'exécution en temps utile des paiements budgétaires; dans certains cas, elle a amené des gouvernements à accepter des arrangements financiers défavorables. | UN | وأسفرت الضغوط الضريبية المترتبة على ذلك عن مشاكل في سياق تنفيذ مدفوعات الميزانية في الوقت المناسب، ودفعت بالحكومات في بعض الحالات إلى الدخول في ترتيبات مالية غير مواتية. |
Les commissions régionales ont versé 18,7 % du total des honoraires versés aux consultants. | UN | ودفعت اللجان الاقتصادية 18.7 في المائة من إجمالي الأتعاب المتعلقة بالخدمات الاستشارية. |
La Zambie a payé au total 3,4 millions de dollars des États-Unis en trois versements puis a cessé de payer, faisant valoir que l'accord était entaché de corruption et avait été signé sans les pouvoirs nécessaires. | UN | ودفعت زامبيا ما مجموعه 3.4 مليون دولار أمريكي بثلاثة أقساط وتوقفت بعد ذلك عن الدفع بحجة أن الاتفاق كان يشوبه الفساد وأنه أبرم دون التصريح الواجب. |
La Commission a versé au total 62 310 510 livres sterling aux requérants à titre d'indemnisation. | UN | ودفعت اللجنة تعويضات إلى أصحاب الطلبات بلغت 510 310 62 جنيهات إسترلينية. |
La Commission a versé 93 millions de livres sterling de dédommagement aux plaignants. | UN | ودفعت اللجنة إلى مقدمي الطلبات أكثر من 93 مليون جنيه استرليني على سبيل التعويض. |
Telecomplect lui a versé un acompte. | UN | ودفعت تليكومبلكت مبلغاً مقدماً إلى سوهريو. |
Pendant l'audience, Mme Wangmo a fait valoir qu'elle ignorait que les personnes avec qui elle correspondait par courriel étaient considérées comme des ennemis du Bhoutan. | UN | ودفعت السيدة وانغمو بأنها لم تكن على علم بأن الأفراد الذين كانت تبادلهم رسائل بالبريد الإلكتروني أعداء لبوتان. |
Le besoin de mettre en place une authentique administration locale a conduit à apporter de nouveaux amendements à la Constitution en 1990. | UN | ودفعت الضرورة إلى إقامة حكومة محلية حقيقية بإدخال تعديلات جديدة على الدستور في عام 1990. |
La recrudescence des tensions et les demandes des Serbes du Kosovo concernant des mesures de sécurité plus grandes et plus efficaces ont incité la KFOR et la MINUK à réévaluer et à renforcer la sécurité dans certains endroits. | UN | ودفعت زيادة التوتر وما يتصل بها من طلب صرب كوسوفو اتخاذ المزيد من التدابير الأمنية وزيادة فعاليتها، كلا من قوة كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة إلى إعادة تقييم وتعزيز الوضع الأمني في عدة أماكن. |
il fait valoir qu'il est logique que les filles de l'auteur restent au Paraguay avec leur mère. | UN | ودفعت الدولة الطرف بأن من المنطقي بقاء بنات صاحب البلاغ في باراغواي مع أمهم. |
La compétition mondiale a amené les grandes entreprises à consolider leurs positions commerciales par des fusions et des acquisitions, qui ont fait que les marchés sont devenus structurellement plus oligopolistiques que concurrentiels. | UN | ودفعت المنافسة العالمية الشركات الدولية الكبيرة إلى تعزيز قوة السوق عن طريق عمليات الدمج والشراء فأصبحت هياكل السوق احتكارية أكثر منها تنافسية. |
Elle note en outre que certains États ont pris l'initiative de présenter leurs excuses et ont versé des réparations, s'il y avait lieu, pour des violations graves et massives qui avaient été commises. | UN | ويلاحظ المؤتمر العالمي كذلك أن بعض الدول قد بادرت إلى الاعتذار ودفعت تعويضات حيثما كان ذلك مناسباً بسبب ما ارتُكب من انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق. |
La Commission internationale de juristes s'est dite préoccupée par cette suppression, faisant valoir que nul ne devrait être tenu d'épuiser des recours qui sont vains. | UN | وأعربت لجنة الحقوقيين الدولية عن الانشغال إزاء حذف هذه العبارات، ودفعت بأنه لا يمكن أن يُطلب إلى أحد استنفاد سبل انتصاف لا طائل من ورائها. |
Je suis venu jusqu'ici et j'ai payé le parking pour te dire que c'est génial. | Open Subtitles | قطعت كل الطريق ودفعت قيمة وقوف سيارتي لكيّ أقول لك هذا رائع |
Il affirme en outre que le rapport médical fournit la preuve qu'il n'a pas été recouru à une force excessive étant donné l'absence de toute blessure autre que celle causée par le coup de couteau. | UN | ودفعت الدولة الطرف أيضا بأن التقرير الطبي يقدم إثباتات لعدم استعمال القوة بشكل مفرط ضد صاحب البلاغ، الأمر الذي يدل عليه عدم وجود إصابات به غير الإصابات التي تسبب فيها طعنه بالسكين. |
Et il a incité les pays participants à mettre en place des contrôles internes effectifs sur la production et le commerce des diamants. | UN | ودفعت البلدان المشاركة إلى إدخال ضوابط داخلية فعالة على إنتاج الماس والاتجار به. |
Par leurs actes ils ont causé des milliers de victimes parmi des civils innocents et ont amené la région au bord d'une guerre totale. | UN | وظلت المنظمة مسؤولة، من خلال أعمالها، عن الآلاف من الخسائر في الأرواح بين الأشخاص الأبرياء ودفعت المنطقة إلى حافة حرب شاملة. |
L'État partie rejette les allégations que l'auteur a formulées dans la communication qu'elle a adressée au Comité, affirmant qu'elles sont dénuées de fondement et ne correspondent pas à la réalité. | UN | ورفضت الدولة الطرف ادعاءات صاحبة البلاغ في بلاغها إلى اللجنة، ودفعت بأنها باطلة ولا تمت إلى الحقيقة بأية صلة. |
L'opposition, quant à elle, faisait valoir qu'il fallait absolument consulter la population sur cette question. | UN | ودفعت المعارضة بأن من الجوهري إجراء مشاورات عامة بشأن هذه المسألة. |
À ce jour, plus de 140 affaires ont été examinées, et 6 832 000 shekels israéliens, soit plus de 1,5 million de dollars, ont été versés par Israël à des requérants palestiniens. | UN | وحتى اليوم، تم استعراض حوالى 140 قضية، ودفعت إسرائيل للمتظلمين 000 832 6 شيكل إسرائيلي، أي ما يزيد عن 1.5 مليون دولار. |