Des procédures d'approbation et de paiement des subventions ont été publiées en 2003. | UN | وكانت إجراءات الموافقة على المنح ودفعها قد صدرت في عام 2003. |
La méthode de calcul et de paiement des impôts est jugée compliquée, les investisseurs ayant besoin d'un système plus stable, transparent et simple. | UN | فطريقة حساب الضرائب ودفعها تُعتبر مُعقَّدة، والمستثمرون بحاجة إلى نظام أكثر استقراراً وشفافية وبساطة. |
Améliorer les contrôles en ce qui concerne la soumission, l'examen, l'approbation et le paiement en temps utile des demandes de financement | UN | تعزيز الضوابط فيما يتعلق بتقديم طلبات التمويل واستعراضها والموافقة عليها ودفعها في حينه |
La question des méthodes de calcul et de versement des intérêts sera examinée le moment venu par le Conseil d'administration conformément à sa décision 16. | UN | سيقوم مجلس الإدارة في الوقت المناسب بالنظر وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16 في طرق حساب الفائدة ودفعها. |
Le Conseil d’administration est l’organe de décision de la Commission. Il approuve les indemnisations et le versement des indemnités. | UN | ومجلس اﻹدارة هو جهاز لتقرير السياسات تابع للجنة، وهو الذي يوافق على جميع مطالبات التعويضات ودفعها. |
Les demandes relatives au matériel appartenant aux contingents avaient été certifiées et réglées jusqu'en septembre 2014, le montant dû s'établissant à 19 819 000 dollars. | UN | وقد تم التصديق على المعدات المملوكة للوحدات ودفعها إلى غاية شهر أيلول/سبتمبر 2014، وبقي رصيد بمبلغ 000 819 19 دولار. |
Cette décision a approuvé le Règlement relatif à la détermination et au versement des allocations aux familles avec enfants. | UN | وقد اعتمد هذا المقرر الأحكام المتعلقة بتحديد التعويضات ودفعها للأسر التي تضم أطفالاً. |
Dans cette même décision, le Conseil précise en outre que " les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal " , les méthodes de calcul et de paiement des intérêts devant être arrêtées ultérieurement. | UN | وينص مقرر مجلس اﻹدارة ٦١ أيضا على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
Dans cette même décision, le Conseil précise en outre que " les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal " , les méthodes de calcul et de paiement des intérêts devant être arrêtées ultérieurement. | UN | وينص مقرر مجلس اﻹدارة ٦١ أيضا على " دفع الفوائد بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، مع إرجاء النظر في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
Le Conseil a en outre précisé que < < les intérêts seront payés après les montants alloués au titre du principal > > , les méthodes de calcul et de paiement des intérêts devant être arrêtées ultérieurement. | UN | كما بيّن مجلس الإدارة أن " الفوائد تُدفع بعد دفع أصل مبلغ التعويض " ، بينما أرجأ البت في طرق حساب الفوائد ودفعها. |
Cette décision prévoit aussi que le Conseil d'administration examinera, le moment venu, les méthodes de calcul et de paiement des intérêts, et que ceuxci seront payés après les montants alloués au titre du principal. | UN | وينص أيضاً على أن مجلس الإدارة سينظر في طرائق حساب الفائدة ودفعها في الوقت المناسب، وأن الفائدة تُدفع بعد أصل مبلغ التعويض. |
Ce sont les centres militaires qui assurent le paiement des aides sociales aux femmes dont les maris accomplissent leur service militaire obligatoire. | UN | وتقوم المراكز العسكرية بوضع المعونة الاجتماعية ودفعها لزوجات من يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية. |
217. En l'occurrence, l'" exécution " du contrat par Technopromexport est définie dans le contrat comme étant la commande et le paiement des articles requis. | UN | ٢١٧- وفي هذه الحالة، تحدد معنى " أداء " شركة تكنوبرومكسبورت في العقد اﻷساسي بأنه طلب البضائع اللازمة ودفعها. |
La question des méthodes de calcul et de versement des intérêts sera examinée le moment venu par le Conseil d'administration conformément à sa décision 16. | UN | سيقوم مجلس الإدارة في الوقت المناسب بالنظر وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16 في طرق حساب الفائدة ودفعها. |
La question des méthodes de calcul et de versement des intérêts sera examinée le moment venu par le Conseil d'administration conformément à sa décision 16. | UN | سيقوم مجلس الإدارة في الوقت المناسب بالنظر وفقاً لمقرر مجلس الإدارة 16 في طرق حساب الفائدة ودفعها. |
- autres orientations, parmi lesquelles l'organisation de travaux publics provisoirement rémunérés, le recyclage des chômeurs, la fixation du taux et le versement des allocations de chômage. | UN | - تدابير أخرى، منها تنظيم أشغال عامة مؤقتة مدفوعة الأجر، وإعادة تدريب العاطلين، ورصد استحقاقات البطالة ودفعها. |
La disproportion marquée entre les recettes et les dépenses est la principale source de problèmes dans l'administration du système des pensions, et avec la diminution des pensions et le versement tardif de celles-ci, elle accroît le risque que les retraités ne tombent dans la catégorie des pauvres. | UN | 298- ويشكل التفاوت الواضح بين الإيرادات والنفقات المصدر الرئيسي للمشاكل القائمة في إدارة تأمين المعاش التقاعدي، ويسبب، إلى جانب انخفاض المعاشات التقاعدية ودفعها متأخرة، زيادة في تعرض أصحاب المعاشات التقاعدية لخطر الوقوع في فئة الفقراء. |
Le Comité lui a demandé ces éléments de preuve, notamment des factures et les attestations des versements prouvant que ces frais étaient des dépenses extraordinaires engagées et réglées en raison de l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | وطلب الفريق تقديم أدلة، ومن ضمنها فواتير وإثباتات دفع تبين الطبيعة الاستثنائية لهذه النفقات واضطرار الشركة إلى تحملها ودفعها بسبب غزو العراق للكويت. |
Outre la définition et la mobilisation du dosage adéquat de financements (interne, externe et novateur), ces stratégies mettent en évidence des obstacles liés à l'identification, à l'allocation et au versement des ressources. | UN | وبينما تعمل استراتيجية التمويل المتكاملة على تحديد وتعبئة المزيج المناسب من التمويل - من مصادر داخلية وخارجية مبتكرة - فإنها تكشف أيضاً عن الحواجز المرتبطة بتحديد الموارد وتخصيصها ودفعها. |
En conséquence, toutes les prestations et indemnités devraient être exclues du traitement et versées en tant qu'indemnité distincte. | UN | لذلك يجب استبعاد جميع الاستحقاقات والبدلات غير الداخلة في حساب المعاش التقاعدي من المرتبات ودفعها كبدل منفصل. |
Calcul et paiement des prestations | UN | حساب الاستحقاقات ودفعها |
Ces ressources serviront également à financer l'affectation et le décaissement des fonds au titre des bourses de voyage et de la tenue des sessions annuelles du Conseil d'administration. | UN | وستستخدم هذه الموارد أيضا في رصد منح السفر ودفعها وعقد الدورات السنوية لمجلس الأمناء. |
La réalisation des objectifs de la communauté internationale exigera l'engagement de fonds correspondants et leur versement rapide à la conférence des donateurs. | UN | وسيكون الالتزام باﻷموال المناسبة في مؤتمر المانحين، ودفعها بسرعة، أمرا حساسا بالنسبة لتحقيق أهداف المجتمع الدولي. |