Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين: |
Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين |
La diminution de 272 300 dollars s'explique par l'état actuel des stocks de mobilier et de matériel et par l'échéancier observé pour le remplacement du matériel de bureautique. | UN | ويعكس النقصان البالغ 300 272 دولار حالة الموجود من الأثاث والمعدات ودورة استبدال معدات التشغيل الآلي للمكاتب. |
Les réunions du Forum et de l'Agora ont été dirigées par des groupes d'experts et par des personnalités culturelles selon une formule favorisant une large participation aux débats. | UN | وترأس اجتماعات المحفل ودورة أغورا هيئات خبراء وقادة ثقافيون، وتم ترتيب هذه الاجتماعات بحيث تؤدي إلى مناقشات بين المشاركين. |
À cet égard, il salue la tenue du Forum de l'énergie de Vienne 2011, de la Réunion ministérielle sur l'énergie et l'industrie verte et de la session du Cercle de Montevideo. | UN | وفي هذا الصدد، رحّب بعقد منتدى فيينا للطاقة 2011 والاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء ودورة حلقة مونتيفيديو. |
Une session ordinaire et une session extraordinaire alternativement chaque année | UN | دورة عادية واحدة ودورة استثنائية بالتناوب كل سنة |
Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale | UN | متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين |
Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale : thème prioritaire : | UN | متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين: الموضوع ذو الأولوية: القضاء على الفقر |
Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale | UN | تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين |
Participation au forum des ONG et à la session de la Commission de la condition de la femme. | UN | المشاركة في منتدى المنظمات غير الحكومية ودورة لجنة وضع المرأة. |
Suite donnée au Sommet mondial pour le développement social et à la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale : thème prioritaire : | UN | متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين: الموضوع ذو الأولوية: القضاء على الفقر |
Un crédit est également demandé au titre de la prime de risque à verser au personnel stationné au Darfour, à raison de 1 300 dollars par personne et par mois, déduction faite de l'incidence des congés annuels et des congés de récupération de six semaines dont bénéficie ce personnel. | UN | وعلاوة على ذلك، رُصد اعتماد لدفع بدل مراكز العمل الخطرة للموظفين الدوليين المتمركزين في دارفور، بمعدل قياسي قدره 300 1 دولار للشخص الواحد شهريا، مع مراعاة أثر الإجازات السنوية ودورة إجازة الاستجمام العرضية البالغة مدتها ستة أسابيع، المطبقة على دارفور. |
15. Tout d'abord, il convient de souligner qu'actuellement, les périodes couvertes par le programme de pays et par le cycle quinquennal de planification des CIP ne coïncident pas toujours. | UN | ١٥ - يجب، بادئ ذي بدء، التشديد على أن الفترة التي يشملها البرنامج القطري ودورة برمجة أرقام التخطيط الارشادية التي تدوم خمس سنوات يمكن أن تبدأ أو تنتهي حاليا في سنوات مختلفة. |
Des crédits sont également demandés pour la prime de risque, au coût standard de 1 365 dollars par personne et par mois, déduction faite de l'incidence des congés annuels et des congés de récupération de six semaines dont bénéficie le personnel en poste au Darfour. | UN | ورُصد أيضاً اعتماد لدفع بدل مراكز العمل الخطرة بالمعدل القياسي وقدره 365 1 دولارا للشخص الواحد شهريا، مع مراعاة أثر الإجازات السنوية ودورة إجازة الاستجمام العرضية البالغة مدتها ستة أسابيع، المطبقة على دارفور. |
des Nations Unies pour l'enfance et deuxième sessions ordinaires de la session annuelle et de la session extrabudgétaire de 2003 Note | UN | تقرير عن الدورة العادية الأولى، والدورة العادية الثانية، والدورة السنوية ودورة الميزانية غير العادية لعام 2003 |
En conséquence, cette formulation ne peut être considérée comme préjugeant d'une quelconque manière des discussions en cours sur l'élaboration d'un «Agenda pour le développement» et de la session extraordinaire consacrée à l'examen de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | ولهذا، لا يمكن أن تعتبر هذه الصياغة حكما مسبقا بأي حال من اﻷحوال على المناقشات الجارية بشأن وضع جدول أعمال للتنمية ودورة استثنائية لاستعراض البند ٢١. |
Une session ordinaire et une session extraordinaire alternativement chaque année | UN | دورة عادية واحدة ودورة استثنائية بالتناوب كل سنة |
En conséquence, les constatations et les recommandations ne sont pas suffisamment prises en considération dans la conception des programmes et le cycle des opérations. | UN | ونتيجة لذلك، لا ينظر في النتائج والتوصيات المتعلقة بالرصد والتقييم بصورة كافية في وضع البرنامج ودورة العمليات |
L'Organisation a notamment dispensé à 57 personnes une formation à la reconnaissance de ces munitions et un cours de secourisme de quatre jours. | UN | وشمل ذلك التدريب المستمر على تقنيات الكشف ودورة لمدة أربعة أيام بشأن الإسعافات الأولية لفائدة 57 فردا. |
Elle a fait remarquer que comme convenu par le Conseil en 1999, celui-ci tiendrait trois sessions en 2001 : deux sessions ordinaires et la session annuelle. | UN | وأشارت إلى أنه ستعقد، حسب موافقة المجلس في عام 1999، ثلاث دورات للمجلس في عام 2001: دورتان عاديتان ودورة سنوية. |
Processus de base et cycle des projets de coopération technique | UN | العمليات الأساسية لتنفيذ المشاريع ودورة مشاريع التعاون التقني |
53. En 2010, un colloque, un stage de formation et sept ateliers ont été organisés dans le cadre du Programme. | UN | 53- نُظِّمت في عام 2010 ندوة واحدة ودورة تدريبية واحدة وسبع حلقات عمل في إطار البرنامج. |
Des exposés ont été présentés sur les applications des techniques spatiales liées au climat, au cycle de l'eau et à l'environnement. | UN | وقُدِّمت عروض إيضاحية عن تطبيقات التكنولوجيا الساتلية المتعلقة بالمناخ ودورة المياه في الطبيعة والبيئة. |
Tout ceci a renforcé la crainte qu'avec un accès illimité aux technologies de la fission nucléaire et du cycle du combustible, quelqu'un, quelque part, appuie sur un bouton, déclenchant une nouvelle prolifération d'armes nucléaires. | UN | وأدى ذلك إلى تكاثر المخاوف من أن يقوم شخص ما في مكان ما، نتيجة إمكانية غير محدودة للوصول إلى تكنولوجيات الانشطار النووي ودورة الوقود، بإشعال فتيل يذكي انتشار الأسلحة النووية بدرجة أكبر. |