ويكيبيديا

    "ودور التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le rôle de la coopération
        
    • et au rôle de la coopération
        
    Il convenait également de mettre l'accent sur les questions portant sur l'avantage comparatif et le rôle de la coopération régionale et sous-régionale. UN كما ثمة حاجة إلى إبراز المسائل المتعلقة بالمزايا النسبية ودور التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    B. La démocratie-le développement-les droits de l’homme, le droit au développement et le rôle de la coopération internationale UN باء - الديمقراطية - التنمية - حقوق اﻹنسان والحق في التنمية ودور التعاون الدولي
    II. La démocratie – le développement – les droits de l’homme, le droit au développement et le rôle de la coopération internationale UN " ثانيا - الديمقراطية - التنمية - حقوق اﻹنسان والحــق في التنميــة ودور التعاون الدولي
    Dans sa résolution 18/10, il a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur les prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de cette question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في القرار نفسه، أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، وذلك لرفع مستوى الوعي والفهم في هذا الصدد، مع الاهتمام بتأثير هذه المسألة في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    76. Dans sa résolution 18/10, le Conseil a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur la question de la prise d'otages par des groupes terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN 76- طلب المجلس، في قراره 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تُعدّ دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الجماعات الإرهابية، لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، مع إيلاء اهتمام خاص لتأثير هذه المسألة في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    Les étudiants en sciences de premier et de deuxième cycle ont été invités à soumettre un texte portant sur le comportement responsable dans les sciences du vivant, l'importance de la sûreté et de la sécurité, et le rôle de la coopération internationale dans le domaine des sciences biologiques. UN وقال إن الدعوة وجهت إلى العلماء المتخرجين والذين لم يتخرجوا بعد إلى تقديم مقال عن السلوك المسؤول في علوم الحياة، وأهمية السلامة والأمن، ودور التعاون الدولي في العلوم البيولوجية.
    14. L'évolution de l'expérience et de la réflexion en matière de développement, le rapport qu'elle peut avoir avec les conflits ou le règlement des conflits et le rôle de la coopération ont trouvé leur expression dans l'action menée par les organismes des Nations Unies. UN ١٤ - وجدت التجربة المتطورة والتفكير المتعلق بالتنمية، وصلتها بالنزاع وكذلك بحل النزاع ودور التعاون الخارجي تعبيرا فعالا لها في اﻷمم المتحدة.
    2. Interdépendance et questions économiques mondiales dans la perspective du commerce et du développement : Stabilité financière : la réforme de l'architecture financière internationale et le rôle de la coopération régionale. UN 2 - الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: الاستقرار المالي: إصلاح البنية المالية الدولية ودور التعاون الإقليمي
    33. Il a été souligné que la volonté politique de renforcer le processus régional et le rôle de la coopération Sud-Sud était importante pour promouvoir l'intégration et le développement économique de l'Afrique, comme en témoignait le Nouveau partenariat stratégique Asie-Afrique. UN 33- وجرى التشديد على الإرادة السياسية في تقوية العملية الإقليمية ودور التعاون بين الجنوب والجنوب باعتبارهما أمراً مهماً في تعزيز التكامل الأفريقي والتنمية الاقتصادية الأفريقية، على النحو الذي أكدته الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة.
    33. Il a été souligné que la volonté politique de renforcer le processus régional et le rôle de la coopération Sud-Sud était importante pour promouvoir l'intégration et le développement économique de l'Afrique, comme en témoignait le Nouveau partenariat stratégique Asie-Afrique. UN 33 - وجرى التشديد على الإرادة السياسية في تقوية العملية الإقليمية ودور التعاون بين الجنوب والجنوب باعتبارهما أمراً مهماً في تعزيز التكامل الأفريقي والتنمية الاقتصادية الأفريقية، على النحو الذي أكدته الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة.
    Elle a en outre souligné que le droit au développement, bien qu'il soit avant tout perçu comme étant axé sur le sous-développement et le rôle de la coopération internationale, était un droit auquel toute personne humaine pouvait prétendre, dans tous les pays, aussi bien au Nord qu'au Sud, surtout au regard de l'augmentation de la pauvreté dans le Nord et de l'apparition de nouveaux pouvoirs au sein de l'économie mondiale. UN كما شددت على أن الحق في التنمية، وإن كان يُنظَر إليه بالدرجة الأولى على أنه يستهدف مسألتي التخلف ودور التعاون الدولي، حق لكل شخص ويسري على جميع البلدان، في الشمال والجنوب على حد سواء، ولا سيما مع ارتفاع معدل الفقر في الشمال ونشوء قوى جديدة في الاقتصاد العالمي.
    2. Interdépendance et questions économiques mondiales dans la perspective du commerce et du développement: Stabilité financière: la réforme de l'architecture financière internationale et le rôle de la coopération régionale. UN 2- الترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي: الاستقرار المالي: إصلاح البنية المالية الدولية ودور التعاون الإقليمي
    2. Interdépendance et questions économiques mondiales dans la perspective du commerce et du développement: Stabilité financière: la réforme de l'architecture financière internationale et le rôle de la coopération régionale UN 2- ترابط قضايا الاقتصاد العالمي من منظور التجارة والتنمية: الاستقرار المالي: إصلاح البنية المالية الدولية ودور التعاون الإقليمي
    2. Interdépendance et questions économiques mondiales dans la perspective du commerce et du développement : Stabilité financière : la réforme de l'architecture financière internationale et le rôle de la coopération régionale. UN 2 - ترابط قضايا الاقتصاد العالمي من منظور التجارة والتنمية: الاستقرار المالي: إصلاح البنية المالية الدولية ودور التعاون الإقليمي
    La réalisation d'un impact notable à travers les activités de renforcement des capacités est une tâche de longue haleine qui, en soi, met déjà à rude épreuve la capacité du PNUE de démontrer la valeur et le rôle de la coopération Sud-Sud dans la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali. UN 41 - إن تحقيق التأثيرات من أنشطة بناء القدرات عملية طويلة الأجل تشكل في حد ذاتها تحديات لقدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إثبات قيمة ودور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إنجاز خطة بالي الاستراتيجية.
    En outre, une manifestation parallèle a été organisée conjointement à New York en marge de la Réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement en septembre 2010, au cours de laquelle les Secrétaires exécutifs ont mis en évidence les perspectives régionales sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le rôle de la coopération régionale face aux grands défis à cet égard. UN 63 - وعلاوة على ذلك، تم تنظيم نشاط مواز مشترك في نيويورك على هامش الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المعقود في أيلول/سبتمبر 2010، سلطت فيه الأمانات التنفيذية الضوء على المنظورات الإقليمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودور التعاون الإقليمي في رفع التحديات الرئيسية في هذا الصدد.
    Dans sa résolution 18/10, il a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur les prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de cette question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وطلب المجلس، في القرار 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعدَّ دراسةً بشأن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين لرفع مستوى الوعي والفهم، مع توجيه اهتمام خاص إلى تأثيرها في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    Dans sa résolution 18/10, il a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur les prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de cette question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وطلب المجلس، في القرار 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعدَّ دراسةً بشأن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين لرفع مستوى الوعي والفهم، مع توجيه اهتمام خاص إلى تأثيرها في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    1. Dans sa résolution 18/10, le Conseil des droits de l'homme a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur la question de la prise d'otages par des groupes terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de la question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN 1- طلب المجلس في قراره 18/10 إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، مع إيلاء اهتمام خاص لتأثير هذه المسألة على حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.
    Notant que, dans sa résolution 18/10 du 29 septembre 2011, le Conseil des droits de l'homme a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur la question des prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine, UN إذ تلاحظ أن مجلس حقوق الإنسان طلب، في قراره 18/10 المؤرخ 29 أيلول/ سبتمبر 2011، إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، مع إيلاء اهتمام خاص لتأثير هذه المسألة على حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان،
    Dans sa résolution 18/10, il a prié le Comité consultatif de réaliser une étude sur les prises d'otages par des terroristes aux fins de promouvoir une meilleure prise de conscience et une meilleure compréhension de cette question, en accordant une attention particulière à ses incidences sur les droits de l'homme et au rôle de la coopération régionale et internationale dans ce domaine. UN وطلب المجلس، في قراره 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، وذلك لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، مع إيلاء اهتمام لتأثير هذه المسألة على حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد