ويكيبيديا

    "ودولة إسرائيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'État d'Israël
        
    • et Israël
        
    Les Palestiniens et l'État d'Israël ont fait des progrès dans leurs négociations précisément parce qu'ils ont accepté le droit d'exister de chacun. UN لقــد أحــرز الفلسطينيون ودولة إسرائيل تقدما في مفاوضاتهم، وذلك بالتحديد ﻷن كل طرف قبل حق الطرف اﻵخر في البقاء.
    Il est de la plus haute priorité que l'Autorité palestinienne et l'État d'Israël aboutissent rapidement à des convergences de vue sur les questions fondamentales. UN من اﻷمور ذات اﻷولوية القصوى أن تسارع السلطة الفلسطينية ودولة إسرائيل إلى إيجاد أرضية مشتركة بشــأن القضايا اﻷساسية.
    Nous regrettons toutefois que lors de l'examen par le Conseil du rapport, un certain nombre de déclarations aient été faites prenant pour cibles Hadassah en particulier et le sionisme et l'État d'Israël en général. UN ومع ذلك، فإننا قد أسفنا من أنه أثناء نظر المجلس في التقرير، أُدلي بعدد من البيانات التي تهاجم هاداسا بصفة خاصة، والصهيونية ودولة إسرائيل بصفة عامة.
    Pour qu'une paix véritable et permanente soit instaurée entre la Palestine et Israël, les deux pays doivent entamer des négociations directes. UN ولكي يتحقق السلام الحقيقي والدائم بين فلسطين ودولة إسرائيل لا بد من المفاوضات المباشرة بين البلدين.
    Accord entre les États-Unis d'Amérique et Israël concernant l'application de leur droit de la concurrence (Washington D.C., 15 mars 1999). UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ودولة إسرائيل بشأن تطبيق قوانين المنافسة لدى الطرفين (واشنطن، 15 آذار/مارس 1999).
    Nous sommes convaincus qu'un État souverain de Palestine avec Jérusalem-Est comme capitale et l'État d'Israël trouveront une solution acceptable assortie de garanties internationales pour préserver les dimensions politique, humanitaire et religieuse de la ville d'Al-Qods, clef de la paix. UN إننا على ثقة بأن دولة فلسطين ذات السيادة وعاصمتها القدس الشرقية ودولة إسرائيل ستجدان حلا مقبولا بضمانات دولية للحفاظ على اﻷبعاد الدينية واﻹنسانية والسياسية لمدينة القدس، مفتاح السلام.
    Elles ont en outre rappelé à leurs obligations respectives les Parties contractantes participantes à la conférence, les parties au conflit et l'État d'Israël en tant que puissance occupante. UN وذكّرت هذه الدول كذلك الأطراف المتعاقدة المشتركة في المؤتمر، طرفي الصراع، ودولة إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بالتزامات كل منهما.
    En ce qui concerne la déclaration faite par le Ministère turc des affaires étrangères au sujet de la signature de l'Accord entre la République de Chypre et l'État d'Israël sur la délimitation de la zone économique exclusive, le Ministère des affaires étrangères souhaite faire observer ce qui suit : UN فيما يتعلق بالبيان الذي أصدرته وزارة الخارجية التركية بشأن التوقيع على اتفاق بين جمهورية قبرص ودولة إسرائيل لتعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، تود وزارة الخارجية أن تلاحظ ما يلي:
    Les décisions qui sont prises actuellement détermineront si la solution des deux États - l'État de Palestine et l'État d'Israël - vivant côte à côte dans la paix et la sécurité sur la base des frontières de 1967 sera réalisée, ou s'il y sera mis fin de manière tragique à cause des mesures illégales prises par Israël. UN " وستحدد القرارات المتخذة الآن مدى إمكانية تحقيق الحل القائم على وجود دولتين - دولة فلسطين ودولة إسرائيل - يعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967، أو ما إذا كانت السياسات غير القانونية الإسرائيلية ستضع نهاية مأساوية لذلك الحل.
    Accord entre le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et l'État d'Israël concernant l'application de leur droit de la concurrence (Washington DC, 15 mars 1999). UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ودولة إسرائيل بشأن تطبيق قوانين المنافسة لدى الطرفين (واشنطن، 15 آذار/مارس 1999).
    Les zones du territoire égyptien occupées militairement par Israël ont été modifiées ultérieurement, conformément au Traité de paix entre la République arabe d'Égypte et l'État d'Israël, signé le 26 mars 1979 et entré en vigueur le 25 avril 1979. UN وعدلت مرة أخرى مساحات اﻷراضي المصرية الواقعة تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي وفقا لمعاهدة السلام بين جمهورية مصر العربية ودولة إسرائيل التي وقعت في ٢٦ آذار/مارس ١٩٧٩ وأصبحت نافذة اعتبارا من ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٧٩.
    Les zones du territoire égyptien occupées militairement par Israël ont été modifiées ultérieurement, conformément au Traité de paix entre la République arabe d'Égypte et l'État d'Israël, signé le 26 mars 1979 et entré en vigueur le 25 avril 1979. UN وعدلت مرة أخرى مساحات اﻷراضي المصرية الواقعة تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي وفقا لمعاهدة السلم بين جمهورية مصر العربية ودولة إسرائيل التي وقعت في ٢٦ آذار/مارس ١٩٧٩ وأصبحت نافذة اعتبارا من ٢٥ نيسان/ أبريل ١٩٧٩.
    Ayant appris que l'administration chypriote grecque, qui prétend être le < < Gouvernement de la République de Chypre > > , et l'État d'Israël avaient signé, le 17 décembre 2010, un accord sur la délimitation de la zone économique exclusive (voir pièce complémentaire), je me permets de porter ce qui suit à votre attention. UN بلغني أن الإدارة القبرصية اليونانية، التي تزعم أنها ' ' حكومة جمهورية قبرص``، ودولة إسرائيل وقعتا، في 17 كانون الأول/ديسمبر 2010، اتفاقا بشأن تعيين المنطقة الاقتصادية الخالصة (انظر الملحق). وفي هذا الصدد، أود أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي:
    Nous en sommes à une étape critique qui déterminera si la solution des deux États - l'État de Palestine et l'État d'Israël - vivant côte à côte dans la paix et la sécurité sur la base des frontières de 1967 sera réalisée, ou s'il y sera mis fin de manière tragique à cause des politiques illégales d'Israël et du renforcement de son occupation militaire qui dure depuis 47 ans. UN " وإننا نعيش مرحلة حاسمة ستحدد مدى إمكانية تحقيق الحل القائم على وجود دولتين - دولة فلسطين ودولة إسرائيل - تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن على أساس حدود ما قبل عام 1967، أم أن هذا الحل سيلقى حتفه تحت وطأة السياسات غير القانونية الإسرائيلية ليدفن بذلك في خندق الاحتلال العسكري الذي ما زال مستمرا منذ 47 عاما.
    Accord entre les États-Unis d'Amérique et Israël concernant l'application de leur droit de la concurrence (Washington DC, 15 mars 1999). UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ودولة إسرائيل بشأن تطبيق قوانين المنافسة لدى الطرفين (واشنطن، 15 آذار/مارس 1999).
    Accord entre les États-Unis d'Amérique et Israël concernant l'application de leur droit de la concurrence (Washington D.C., 15 mars 1999). UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ودولة إسرائيل بشأن تطبيق قوانين المنافسة لدى الطرفين (واشنطن، 15 آذار/مارس 1999).
    Mais la principale raison de cette nouvelle solidarité entre politiciens populistes de droite en Occident et Israël tient peut-être à leur commune aversion à l'égard de l'islam. Aucun pays n'est statique, et Israël a beaucoup changé depuis les décennies héroïques de sa fondation en 1948. News-Commentary ولكن السبب الرئيسي وراء هذا التضامن الجديد بين اليمين الغربي الشعبوي ودولة إسرائيل ربما تمتد جذوره إلى أعماق أكبر من مجرد الكراهية المشتركة للإسلام. لا توجد دولة ثابتة بلا تغيير، وقد تغيرت إسرائيل كثيراً منذ العقود البطولية التي تلت تأسيسها في عام 1948.
    Accord entre les États-Unis d'Amérique et Israël concernant l'application de leur droit de la concurrence (Washington, 15 mars 1999). UN الاتفاق المبرم بين حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ودولة إسرائيل بشأن تطبيق قوانين المنافسة لدى الطرفين (واشنطن، 15 آذار/مارس 1999).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد