ويكيبيديا

    "ودون المساس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et sans préjudice
        
    • et sans préjuger
        
    • sans préjudice de l
        
    • sans préjuger de
        
    • indépendamment
        
    • sans préjudice de la
        
    • et sans compromettre
        
    • sans remettre en cause
        
    • sans préjuger des
        
    • sans préjudice des
        
    • sans préjudice de ce
        
    • sans nier l
        
    La Présidente a établi le document officieux sous sa propre responsabilité et sans préjudice de la position des diverses délégations, en vue de faciliter le déroulement des débats. UN وجرى إعداد الورقة غير الرسمية التي قدمتها الرئيسة على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد بغية تيسير المناقشات.
    Cette version révisée du document de la Présidente a été établie sous sa propre responsabilité et sans préjudice de la position des diverses délégations. UN وقد جرى إعداد الصيغة المنقحة لورقة الرئيسة على مسؤوليتها الشخصية ودون المساس بموقف أي وفد.
    Pour compléter les informations qu'il contient, et sans préjudice des travaux de la Commission tripartite, elle recommande que le Conseil de sécurité soit périodiquement tenu au courant de la situation. UN ولتكملة هذه المعلومات، ودون المساس بعمل اللجنة الثلاثية، يوصي الفريق بإطلاع مجلس اﻷمن دوريا على ما وصلت إليه الحالة.
    Le document non officiel a donc été présenté à mon initiative personnelle et sans préjuger de la position des autres délégations. UN وعليه، فقد جرى تقديم الورقة غير الرسمية تحت مسؤوليتي الخاصة ودون المساس بموقف الوفود الأخرى.
    sans préjudice de l'issue des procès en cours, le Rapporteur spécial a de bonnes raisons d'ajouter foi à ces accusations. UN ودون المساس بنتيجة المحاكمات ذات الصلة، فإن لدى المقرر الخاص ما يدعوه للاعتقاد بصحة هذه الادعاءات.
    sans préjuger de la valeur générale de ce qui précède, le Conseil aura également les objectifs suivants : UN ودون المساس بالقيمة العامة لما سبق ذكره، تكون أيضا للمجلس اﻷهداف التالية:
    À cette fin, et sans préjudice du pouvoir qu'aura le Directeur du Secrétariat de décider des modalités selon lesquelles celui-ci exercera ses fonctions : UN وتحقيقا لذلك، ودون المساس بما لدى مدير الأمانة من سلطة إصدار تعليمات إلى الأمانة بشأن طرائق أداء وظائفها:
    De ce point de vue, et sans préjudice aucun des compétences du Conseil de sécurité, l'Assemblée doit rester au coeur du système de maintien de la paix en tant qu'organe de réflexion et de prévention. UN ومن هذا المنطلق، ودون المساس بصلاحيات مجلس اﻷمن، يجب أن تبقى الجمعية في صميم نظام حفظ السلام باعتبارها هيئة للتداول والوقاية.
    à titre exceptionnel, sans possibilité de renouvellement, sans que cela crée un précédent et sans préjudice du résultat de l’examen qu’elle consacrera à la viabilité, à la mise en place et aux modalités de fonctionnement du Compte pour le développement; UN وذلك على أساس مخصص ومرة واحدة فحسب دون أن تشكل سابقة ودون المساس بنتائج نظرها في استدامة حساب التنمية وإنشاء آليته وطرائقه؛
    à titre exceptionnel, sans possibilité de renouvellement, sans que cela crée un précédent et sans préjudice du résultat de l'examen qu'elle consacrera à la viabilité, à la mise en place et aux modalités de fonctionnement du Compte pour le développement; UN وذلك على أساس مخصص ومرة واحدة فحسب دون أن تشكل سابقة ودون المساس بنتائج نظرها في استدامة حساب التنمية وإنشاء آليته وطرائقه؛
    S'agissant des éléments qui devraient figurer dans la convention, et sans préjudice d'un examen plus poussé sur la manière dont elle devrait être structurée et mise en œuvre, l'attention devrait se porter sur la vérifiabilité de la convention. UN وبخصوص العناصر التي ينبغي إدراجها في الاتفاقية، ودون المساس بوجوب النظر بدقة أكبر في كيفية تنظيمها وتنفيذها، ينبغي التركيز أساسا على قابلية التحقق من تنفيذ الاتفاقية.
    Le Groupe a recommandé que les États et les organisations internationales examinent et appliquent les mesures de transparence et de confiance exposées dans le présent rapport à titre volontaire et sans préjudice des obligations découlant des instruments juridiques existants. UN وأوصى الفريق بأن تنظر الدول والمنظمات الدولية في تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة الواردة في هذا التقرير وبأن تنفذها على أساس طوعي ودون المساس بتنفيذ الالتزامات الناشئة عن الالتزامات القانونية القائمة.
    Ce mandat l'autorise également à défendre les civils contre la menace imminente de violence physique, dans les limites de ses capacités et sans préjudice de l'action du Gouvernement. UN وتعهد الولاية، أيضا، للبعثة بحماية المدنيين الذين يحدق بهم خطر التعرض للعنف البدني، وذلك في حدود قدراتها، ودون المساس بالجهود التي تبذلها الحكومة.
    2. En l'absence de circonstances particulières et sans préjudice de l'ordre dans lequel une prétention doit être prouvée : UN 2 - وفي حال عدم وجود ظروف خاصة، ودون المساس بالتسلسل الذي يتعين فيه إثبات الادعاء:
    Enfin, et sans préjudice des chaînes de commandement établies, les directeurs politiques ont indiqué que les membres de cet organe feraient partie intégrante du processus d'élaboration des mesures du fait qu'ils échangeraient des renseignements et offriraient leurs contributions et leurs avis. UN وأخيراً، ودون المساس بالتسلسل القيادي القائم، لاحظ المديرون السياسيون أن أعضاء هذا المنتدى سيضطلعون بدور أساسي في عملية صنع السياسة العامة بتقاسم المعلومات وتقديم كل منهم المدخلات والمشورة.
    Dans ce cadre, et sans préjuger de l'analyse et de l'examen que font en ce moment les autorités espagnoles des événements qui ont eu lieu au cours des derniers jours, ma délégation souhaite qu'il soit pris acte de la déclaration suivante : UN ففي إطار البيان المذكور، ودون المساس بما تعكف السلطات اﻹسبانية حالياً على إجرائه من دراسة وتحليل لﻷحداث التي جرت في اﻷيام اﻷخيرة، يرغب وفدي في تدوين البيان التالي.
    Un contrôle effectif du transfert de toutes les armes et de tous les équipements militaires est — avant tout et sans préjuger des efforts internationaux — une responsabilité nationale. UN إن الرقابة الفعالة على نقل جميع أنواع اﻷسلحة والمعدات العسكرية تعتبر في المقام اﻷول ودون المساس بالجهود الدولية، مسؤولية وطنية.
    sans préjudice de l'avis du Bureau des affaires juridiques, les juges ont discuté des points suivants : UN ودون المساس برأي مكتب الشؤون القانونية، ناقش القضاة النقاط المتصلة بما يلي:
    indépendamment de la nécessité de justifier dûment les initiatives de mise en oeuvre de systèmes, il convient de ne jamais transiger sur la maintenance des infrastructures indispensables. UN ودون المساس بالحاجة إلى تقديم مبرر قوي في حالة مبادرات تطوير النُظم، فإن صيانة الهياكل الأساسية ذات الأهمية الحاسمة ينبغي ألا تعرَّض للخطر أبدا.
    Les États s'engagent à échanger, volontairement et sans compromettre la sécurité nationale, des informations sur leurs systèmes nationaux de marquage des armes légères. UN تتعهد الدول بأن تتبادل المعلومات بشأن أنظمتها الوطنية لوضع العلامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، على أن يتم ذلك بشكل طوعي ودون المساس بأمنها القومي.
    105. La protection du travailleur est manifestement améliorée et sans remettre en cause la liberté de licencier, la loi de 1991 rend les licenciements des travailleurs plus onéreux pour leur employeur. UN ٥٠١- لقد تحسنت حماية العامل تحسناً واضحاً، ودون المساس بحرية التسريح، فإنه ترتب على قانون عام ١٩٩١ أن أصبح تسريح العاملين أكثر كلفة ﻷصحاب العمل.
    sans préjuger des décisions du Conseil de sécurité, on commence à préparer la transition qui devrait suivre le référendum tenu récemment au Soudan. UN ودون المساس بمقررات مجلس الأمن، يجرى الإعداد الآن لعملية انتقالية في السودان في أعقاب الاستفتاء الذي أجرى هناك مؤخرا.
    sans préjudice des conventions internationales par lesquelles le Portugal est lié, est passible d'expulsion tout étranger : UN ودون المساس بالترتيبات المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية التي تلتزم بها البرتغال، يُطرد الأجنبي في الحالات التالية:
    sans préjudice de ce que nous venons de dire, nous reconnaissons le rôle central qui revient à l'Organisation pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ودون المساس بما ذكرناه توا، نُقر أولا بالدور المركزي الذي يجب أن تضطلع به المنظمة في مجال اﻷمن وحفظ السلم الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد