ويكيبيديا

    "ودون فرض شروط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et sans conditions
        
    • et sans imposer de conditions
        
    • sans condition
        
    En fait, la solution des problèmes financiers de l'Organisation des Nations Unies incombe à l'ensemble des États Membres, en particulier le plus gros contribuable, qui doivent verser leurs arriérés et leurs cotisations futures dans leur totalité, au moment voulu et sans conditions. UN بل أن الحل لتلك الحالة في أيدي جميع الدول اﻷعضاء، لا سيما الدول المساهمة الرئيسية، وذلك بدفع متأخراتها واﻷنصبة المقررة عليها بالكامل، وفي حينها، ودون فرض شروط.
    Les membres du Conseil de sécurité ont rappelé que le Conseil avait à plusieurs reprises exigé que les parties, en particulier les Taliban, reprennent les négociations sous les auspices des Nations Unies sans nouveau retard et sans conditions préalables, en se conformant intégralement aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وذكر أعضاء مجلس الأمن بالطلبات المتكررة التي قدمها المجلس والداعية طالبان بوجه خاص إلى استئناف المفاوضات تحت رعاية الأمم المتحدة دون مزيد من التأخير ودون فرض شروط مسبقة، امتثالا منها بالكامل لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    L'Iran, publiquement et pour manifester sa bonne foi, a réagi favorablement à cette initiative et indiqué qu'il était prêt à mener des négociations équitables, non discriminatoires et axées sur les résultats dans le cadre d'un calendrier mutuellement approuvé et sans conditions préalables. UN ولقد كان لإيران، تعبيرا منها عن حسن نيتها، رد فعل إيجابي تجاه هذه المبادرة وأعربت عن استعدادها للشروع في إجراء مفاوضات بشأن الحزمة المقترحة تكون منصفة وغير تمييزية وتركز على الوصول إلى نتائج في إطار جدول زمني محدد باتفاق متبادل ودون فرض شروط مسبقة.
    Nous demandons instamment à tous les pays ayant des arriérés de paiement de s'acquitter au plus vite de leur dette et de verser à l'avenir leurs contributions, intégralement, ponctuellement et sans imposer de conditions préalables. UN ونحث جميع الدول المتخلفة عن الدفع على تسديد المبالغ المستحقة عليها دون تأخير وعلى دفع أنصبتها المقررة في المستقبل كاملة في الموعد المحدد ودون فرض شروط مسبقة.
    70. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation invitent à nouveau instamment tous les pays en retard dans leurs versements à régler sans délai leurs arriérés et à verser dans l'avenir leur quote-part en temps utile et sans imposer de conditions préalables. UN ٧٠ - وحث وزراء الخارجية ورؤساء الوفود جميع البلدان التي عليها متأخرات على تسديد المبالغ المستحقة عليها دون مزيد من التأخير ودفع أنصبتها المقبلة بالكامل وفي موعدها ودون فرض شروط مسبقة.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'atmosphère positive et constructive de ces pourpar-lers, qui ont lieu sans condition préalable. UN ورحب أعضاء المجلس بأن المحادثات بكاملها قد جرت في جو إيجابي وبناء ودون فرض شروط مسبقة.
    21. Engage vivement tous les États Membres à s'acquitter de leurs quotes-parts intégralement, en temps voulu et sans imposer de conditions, afin d'éviter les difficultés financières que connaît l'Organisation; UN ٢١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها ودون فرض شروط لذلك، تفاديا للصعوبات المالية التي تعانيها المنظمة؛
    Sa délégation est sérieusement préoccupée par les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan, et en appelle à tous les pays qui ne sont pas encore parties au TNP à renoncer à la conception d'armes nucléaires et à devenir parties à cet instrument international sans plus attendre et sans imposer de conditions. UN 82 - واستطرد قائلا إن وفده يشعر بالقلق البالغ إزاء التجارب النووية التي تجريها باكستان والهند ويحث بقوة جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم الانتشار على التخلي عن تطوير الأسلحة النووية وعلى أن تصبح أطرافا في ذلك الصك الدولي في أقرب وقت ممكن ودون فرض شروط.
    Sa délégation est sérieusement préoccupée par les essais nucléaires effectués par l'Inde et le Pakistan, et en appelle à tous les pays qui ne sont pas encore parties au TNP à renoncer à la conception d'armes nucléaires et à devenir parties à cet instrument international sans plus attendre et sans imposer de conditions. UN 82 - واستطرد قائلا إن وفده يشعر بالقلق البالغ إزاء التجارب النووية التي تجريها باكستان والهند ويحث بقوة جميع البلدان التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم الانتشار على التخلي عن تطوير الأسلحة النووية وعلى أن تصبح أطرافا في ذلك الصك الدولي في أقرب وقت ممكن ودون فرض شروط.
    100. M. RAMLAL (Trinité-et-Tobago) dit que le texte du projet de résolution constitue une réaffirmation du principe de la capacité de paiement et de l'obligation des États Membres de s'acquitter en totalité de leurs contributions mises en recouvrement, en temps voulu et sans condition. UN ١٠٠ - السيد راملال )ترينيداد وتوباغو(: قال إن نص مشروع القرار إنما هو إعادة تأكيد لمبدأ القدرة على الدفع والتزام الدول اﻷعضاء بدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها ودون فرض شروط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد