ويكيبيديا

    "ودون مزيد من التأخير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et sans plus tarder
        
    • et sans plus attendre
        
    • et sans délai
        
    • et sans plus de retard
        
    • prendre sans plus tarder
        
    • bien sans nouveau retard
        
    • et sans nouveau retard
        
    J'espère que ce sentiment incitera vivement les parties à appliquer les accords intégralement et sans plus tarder. UN وآمل أن يكون هذا الشعور حافزا قويا لﻷطراف على تنفيذ اتفاقات السلم تنفيذا تاما ودون مزيد من التأخير.
    :: Les États parties qui n'ont pas encore conclu d'accord de garanties généralisées doivent le faire dès que possible et sans plus tarder. UN :: الدول الأطراف التي لم تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون مزيد من التأخير.
    :: Les États parties qui n'ont pas encore conclu un accord de garanties généralisées ou adopté le protocole additionnel doivent le faire dès que possible et sans plus tarder. UN :: الدول الأطراف التي لم تبرم اتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، ودون مزيد من التأخير.
    1. Au paragraphe 1 de sa résolution 1070 (1996) du 16 août 1996, le Conseil de sécurité a exigé une fois de plus que le Gouvernement soudanais se conforme pleinement et sans plus attendre aux demandes énoncées au paragraphe 4 de sa résolution 1044 (1996) et réaffirmées au paragraphe 1 de sa résolution 1054 (1996). UN ١ - في الفقرة ١ من القرار ١٠٧٠ )١٩٩٦( المؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٦، طالب مجلس اﻷمن من جديد بأن تمتثل حكومة السودان امتثالا تاما ودون مزيد من التأخير للطلبات المبينة في الفقرة ٤ من القرار ١٠٤٤ )١٩٩٦( والتي أعيد تأكيدها في الفقرة ١ من القرار ١٠٥٤ )١٩٩٦(.
    b) À coopérer pleinement et sans délai avec le Rapporteur spécial en vue de faciliter une enquête internationale indépendante sur les allégations continues de violences sexuelles et autres sévices commis sur des civils par des membres des forces armées dans l'État chan et d'autres États; UN (ب) أن تتعاون تعاوناً كاملاً ودون مزيد من التأخير مع المقرر الخاص تيسيراً لإجراء تحقيق دولي مستقل في التقارير المستمرة التي تفيد بوقوع حالات العنف الجنسي وغيرها من الاعتداءات على المدنيين على أيدي أفراد القوات المسلحة في ولاية شان وغيرها من الولايات؛
    Toutefois, il regrette vivement l'absence à cette réunion du Gouvernement fédéral de transition, qu'il exhorte à prendre sans plus tarder une part active et constructive au processus de concertation engagé avec le concours du Représentant spécial et à appuyer l'action menée par ce dernier pour promouvoir le processus de paix. UN ويعرب المجلس عن بالغ الأسف لعدم مشاركة الحكومة الاتحادية الانتقالية في هذا الاجتماع الاستشاري، ويحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على المشاركة على نحو تام وبصورة بناءة ودون مزيد من التأخير في العملية التشاورية التي يعمل على تيسيرها الممثل الخاص وعلى دعم الجهود التي يبذلها من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    La République de Corée encourage les États parties qui ne l'ont pas encore fait à mettre en vigueur des accords de garanties généralisées le plus tôt possible et sans plus tarder, et à faire de même pour les protocoles additionnels. UN وتحث جمهورية كوريا الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإدخال اتفاقات الضمانات الشاملة حيّز النفاذ على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير.
    Les initiatives concernant le désarmement nucléaire, telles qu'elles sont énoncées dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et les principes et objectifs adoptés par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, devraient donc être menées à bien avec détermination et sans plus tarder. UN وينبغي، بالتالي، الوفاء بتصميم ودون مزيد من التأخير بالالتزامات التي تم تحملها بخصوص نزع السلاح النووي، على نحو ما هي مبينة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والمبادئ والأهداف التي اعتمدها مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد المعاهدة.
    Les initiatives concernant le désarmement nucléaire, telles qu'elles sont énoncées dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et les principes et objectifs adoptés par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, devraient donc être menées à bien avec détermination et sans plus tarder. UN وينبغي، بالتالي، الوفاء بتصميم ودون مزيد من التأخير بالالتزامات التي تم تحملها بخصوص نزع السلاح النووي، على نحو ما هي مبينة في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والمبادئ واﻷهداف التي اعتمدها مؤتمر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد المعاهدة.
    La Conférence note que 18 États parties au Traité n'ont pas encore mis en application d'accords de garanties généralisées et les engage à le faire le plus rapidement possible et sans plus tarder. UN 37 - والمؤتمر، إذ يلاحظ أن 18 من الدول الأطراف في المعاهدة لم تبدأ بعد بتنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة، فإنه يحثها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير.
    La Conférence note que 18 États parties au Traité n'ont pas encore mis en application d'accords de garanties généralisées et les engage à le faire le plus rapidement possible et sans plus tarder. UN 37 - والمؤتمر، إذ يلاحظ أن 18 من الدول الأطراف في المعاهدة لم تبدأ بعد بتنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة، فإنه يحثها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن ودون مزيد من التأخير.
    6. Les juges tiennent toutefois à souligner que, quatre ans après la création du Tribunal existe la régularisation des postes de juge ad litem reste un problème de fond à régler en priorité et sans plus tarder. UN 6 - ومع ذلك، يود القضاة أن يؤكدوا بعد مرور أربع سنوات على إنشاء محكمة المنازعات، أن تنظيم مناصب القضاة المخصصين لا يزال مسألة أساسية يجب حلها على سبيل الأولوية ودون مزيد من التأخير.
    b) À coopérer pleinement et sans délai avec le Rapporteur spécial en vue de faciliter une enquête internationale indépendante sur les allégations continues de violences sexuelles et autres sévices commis sur des civils par des membres des forces armées dans l'État chan et d'autres États; UN (ب) أن تتعاون تعاوناً كاملاً ودون مزيد من التأخير مع المقرر الخاص تيسيراً لإجراء تحقيق دولي مستقل في التقارير المستمرة التي تفيد بوقوع حالات العنف الجنسي وغيرها من الاعتداءات على المدنيين على أيدي أفراد القوات المسلحة في ولاية شان وغيرها من الولايات؛
    Il faut que cette question soit traitée équitablement et sans nouveau retard. UN ولا بد من معالجة هذه القضية بإنصاف ودون مزيد من التأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد