ويكيبيديا

    "وديباجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le préambule
        
    • et du préambule du
        
    • et préambule
        
    • et un préambule
        
    le préambule de la Charte énonce clairement que l'ONU elle-même était — et continue d'être — un facteur de progrès. UN وديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة تبين بوضوح أن اﻷمم المتحدة نفسها كانت، ولا تزال، يراد بها أن تكون عنصر تغيير.
    le préambule de la Charte, est particulièrement éloquent à cet égard; il dit : UN وديباجة الميثاق، بليغة على نحو خاص في ذلك الصدد، إذ تقول:
    le préambule du TICE affirme clairement que son objectif est de contribuer efficacement à la prévention de la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects. UN وديباجة المعاهدة تنص بوضوح على أن الهدف منها الإسهام بشكل فعال في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه.
    L'objet et le but du traité doivent être déterminés de bonne foi, en tenant compte de ses termes dans leur contexte, en particulier du titre et du préambule du traité. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه، ولا سيما عنوان وديباجة المعاهدة.
    L'objet et le but du traité doivent être déterminés de bonne foi, en tenant compte de ses termes dans leur contexte, en particulier du titre et du préambule du traité. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه، ولا سيما عنوان وديباجة المعاهدة.
    Étant donné l'importance qu'attachent les États parties à la question de l'exécution des obligations concernant le désarmement nucléaire (art. VI et préambule du Traité), des précisions seront données dans ce domaine au début du rapport avant de passer à l'examen du respect des obligations découlant des autres articles. UN ونظرا الى اﻷهمية التي توليها الدول اﻷطراف لمسألة تنفيذ الالتزامات المتصلة بنزع السلاح النووي )المادة السادسة وديباجة المعاهدة( ترد الشروح المتصلة بهذا الموضوع في بداية التقرير قبل استعراض تنفيذ الالتزامات بموجب المواد اﻷخرى.
    Elles sont inscrites dans le préambule de la Charte des Nations Unies et dans celui de la Constitution suisse. UN وتعرب ديباجة ميثاق الأمم المتحدة وديباجة الدستور السويسري عن الالتزام بهذه القيم.
    Selon le titre et le préambule de la Convention sur les femmes, l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes constitue l'objectif principal de cette convention. UN وفقاً لعنوان وديباجة اتفاقية المرأة، فإن إزالة جميع أنواع التمييز ضد المرأة تشكل الهدف الرئيسي للاتفاقية.
    le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme reconnaît qu'elle a été motivée par les actes de barbarie qui ont révolté la conscience de l'humanité. UN وديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقر بأن أساسه يرسخ في الأعمال الوحشية التي اهتز لها ضمير البشرية.
    le préambule de la Constitution de Saint-Vincent-et-les Grenadines réaffirme que notre nation est fondée sur la croyance en la suprématie de Dieu et en la liberté et la dignité de l'homme. UN وديباجة دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين تعيد التأكيد على أن أمتنا تقوم على الاعتقاد بسيادة الله وبحرية الإنسان وكرامته.
    le préambule de la Charte de notre Organisation exprime la détermination des peuples des Nations Unies à : UN وديباجة ميثاق منظمتنا تعبر عن تصميم شعوب اﻷمم المتحدة على
    le préambule du projet de traité aurait été le lieu approprié pour réaffirmer l'engagement susmentionné, qui devrait être à l'évidence l'un des principaux objectifs du traité. UN وديباجة المعاهدة كان يمكن أن تكون مكانا مناسبا للتأكيد مجددا على الالتزام المذكور آنفا، والذي يجب أن يكون بصورة واضحة من المقاصد اﻷساسية للمعاهدة.
    le préambule de la Déclaration universelle des droits de l'homme fait référence à la dignité inhérente à tous les êtres humains et associe de manière systématique la dignité humaine aux droits égaux et inaliénables de tous. UN وديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تشير إلى ما تتمتع به كافة الكائنات البشرية من كرامة متأصلة وتربط كرامة الإنسان بالحقوق المتكافئة غير القابلة للتصرف المقررة للجميع ربطا منهجيا.
    le préambule du projet de résolution rappelle notamment les buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi que les décisions de l'Assemblée générale et de la Commission du désarmement relatives à la prévention des conflits armés. UN وديباجة مشروع القرار تعيد التأكيد على الأغراض والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وتذكّر بقرارات الجمعية العامة وهيئة نزع السلاح المتعلقة بمنع الصراع المسلح.
    le préambule de l’instrument semble très bon. UN وديباجة الصك تبدو جيدة للغاية .
    L'objet et le but du traité doivent être déterminés de bonne foi, en tenant compte de ses termes dans leur contexte, en particulier du titre et du préambule du traité. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه، ولا سيما عنوان وديباجة المعاهدة.
    L'objet et le but du traité doivent être déterminés de bonne foi, en tenant compte de ses termes dans leur contexte, en particulier du titre et du préambule du traité. UN يحدد موضوع المعاهدة والغرض منها بحسن نية مع مراعاة مصطلحاتها في السياق الذي وردت فيه، ولا سيما عنوان وديباجة المعاهدة.
    L'État partie ajoute que selon l'interprétation correcte de l'article premier et du préambule du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, seules les communications présentées par les particuliers (et non par leurs représentants) peuvent être enregistrées par le Comité. UN وتضيف أنه وفقاً للتفسير الصحيح للمادة 1 وديباجة البروتوكول الاختياري للعهد، لا يجوز للجنة أن تسجل إلا البلاغات المقدمة من أفراد (وليس من ممثليهم).
    L'État partie ajoute que selon l'interprétation correcte de l'article premier et du préambule du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, seules les communications présentées par les particuliers (et non par leurs représentants) peuvent être enregistrées par le Comité. UN وتضيف أنه وفقاً للتفسير الصحيح للمادة 1 وديباجة البروتوكول الاختياري للعهد، لا يجوز للجنة أن تسجل إلا البلاغات المقدمة من أفراد (وليس من ممثليهم).
    Étant donné l'importance qu'attachent les États parties à la question de l'exécution des obligations concernant le désarmement nucléaire (art. VI et préambule du Traité), des précisions seront données dans ce domaine au début du rapport avant de passer à l'examen du respect des obligations découlant des autres articles. UN ونظرا الى اﻷهمية التي توليها الدول اﻷطراف لمسألة تنفيذ الالتزامات المتصلة بنزع السلاح النووي )المادة السادسة وديباجة المعاهدة( ترد الشروح المتصلة بهذا الموضوع في بداية التقرير قبل استعراض تنفيذ الالتزامات بموجب المواد اﻷخرى.
    Le Comité de rédaction a également été chargé de rédiger l'Acte final et un préambule à la Convention, ces textes devant être soumis directement à la Conférence plénière. UN كما عهد إلى لجنة الصياغة بمهمة صياغة الوثيقة الختامية وديباجة الاتفاقية وطلب إليها أن تقدم النصوص التي تمت صياغتها إلى المؤتمر بكامل هيئته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد