ويكيبيديا

    "ودُعيت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été invités
        
    • a été invité
        
    • a été invitée
        
    • ont été invitées
        
    • il a été demandé
        
    • est invité
        
    • est invitée
        
    • a été appelée
        
    • invité comme
        
    • ont été priés
        
    • ont été appelés
        
    • avait été invité
        
    Tous les pays qui avaient exprimé explicitement leur souhait de rejoindre le Groupe des Amis de la présidence ont été invités. UN ودُعيت جميع البلدان التي أعربت عن اهتمامها بالانضمام إلى أصدقاء الرئيس.
    Ces États ont été invités à informer le Groupe ou la Conférence annuelle des mesures qu'ils avaient prises pour donner suite à leur déclaration. UN ودُعيت هذه الدول إلى أن تُخطر الفريق أو المؤتمر السنوي بالخطوات المتخذة من أجل متابعة تنفيذ إعلاناتها.
    Chaque ministère a été invité à désigner un coordinateur en matière de parité des sexes pour prendre part à ce processus d'intégration. UN ودُعيت كل وزارة إلى تحديد منسق للشؤون الجنسانية ليشارك في عملية تعميم المنظور الجنساني.
    Mme Litvin a été invitée à se rendre au Département des affaires intérieures et pendant l'entretien elle a annulé sa demande de réponse écrite. UN ودُعيت السيدة ليتفين إلى فرع وزارة الداخلية، وأبدت خلال المحادثة عدولها عن طلب رد كتابي.
    Toutes les missions permanentes ont été invitées à étudier le projet de stratégie et à consulter leurs capitales avant sa délibération. UN ودُعيت جميع البعثات الدائمة إلى النظر في مشروع الاستراتيجية والتشاور مع عواصم بلدانها قبل مناقشة مشروع الاستراتيجية.
    il a été demandé à l'UNICEF de renforcer sa gestion axée sur les résultats et de faire régulièrement le point des progrès réalisés. UN ودُعيت اليونيسيف إلى تعزيز إدارتها القائمة على النتائج وتقديم معلومات مستكملة ومنتظمة عن التقدم المحرز.
    Tous les groupes régionaux et États Membres ont été invités à contribuer à l'élaboration du mandat du groupe de travail. UN ودُعيت جميع المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء إلى تقديم مدخلات لتحديد اختصاصات الفريق العامل.
    Ces États ont été invités à informer le Groupe ou la Conférence annuelle des mesures qu'ils avaient prises pour donner suite à leur déclaration. UN ودُعيت هذه الدول إلى أن تُخطر الفريق أو المؤتمر السنوي بالخطوات المتخذة من أجل تنفيذ هذا الإعلان.
    41. Les pays parties ont été invités à répondre à ce questionnaire avant le 5 juillet 2010, au besoin dans leur propre langue de travail. UN 41- ودُعيت البلدان الأطراف إلى التعبير عن آرائها في موعد أقصاه 5 تموز/يوليه 2010، بلغات عملها إذا كان ذلك مناسباً.
    Les États ont été invités à fournir des informations sur leurs achats liés à la production nationale et sur leurs dotations militaires. UN ودُعيت الدول إلى تقديم معلومات عن مشترياتها عن طريق الإنتاج الوطني ومقتنياتها العسكرية القائمة.
    Tous les pays ont été invités à participer au projet mais beaucoup n'ont pu le faire car ils avaient répondu trop tardivement. UN ودُعيت جميع البلدان إلى المشاركة في هذا المشروع ولكن تأخر العديد منها في الرد قد حال دون مشاركتها.
    L'État partie a été invité à informer dès que possible le Groupe de travail des mesures concrètes qu'il aurait prises pour donner suite à cette demande. UN ودُعيت الدولة الطرف إلى إبلاغ الفريق العامل في أقرب وقت ممكن بأية تدابير محددة تتخذها استجابة للطلب.
    L'État partie a été invité à informer dès que possible le Groupe de travail des mesures concrètes qu'il aurait prises pour donner suite à cette demande. UN ودُعيت الدولة الطرف إلى إبلاغ الفريق العامل في أقرب وقت ممكن بأية تدابير محددة تتخذها استجابة للطلب.
    Le secrétariat de la Convention de Ramsar a été invité à contribuer à l'élaboration des directives et à formuler ses observations sur le premier rapport d'activité intérimaire. UN ودُعيت أمانة اتفاقية رامسار إلى المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية والتعليق على التقرير المرحلي المؤقت الأول.
    L'ONUDI a été invitée à étudier l'introduction d'une solution biologique pour remplacer les pesticides en mettant l'accent sur la biosécurité et la gouvernance. UN ودُعيت اليونيدو إلى النظر في جوانب السلامة الأحيائية والإدارة الرشيدة للأخذ ببديل بيولوجي لمبيدات الآفات.
    La Commission a été invitée à examiner sérieusement les recommandations des organes subsidiaires et, le cas échéant, à y donner suite. UN ودُعيت اللجنة أيضا إلى النظر الفعال في توصيات الهيئات الفرعية، واتخاذ إجراءات بشأنها عند الاقتضاء.
    Mme Litvin a été invitée à se rendre au Département des affaires intérieures et pendant l'entretien elle a annulé sa demande de réponse écrite. UN ودُعيت السيدة ليتفين إلى وزارة الداخلية، وأبدت خلال المحادثة عدولها عن طلب رد كتابي. تعليقات إضافية من صاحبة البلاغ
    Les Nations Unies ont été invitées à y participer. UN ودُعيت اﻷمم المتحدة للاشتراك في هذا الاجتماع.
    Ces délégations ont été invitées à coordonner leurs efforts et à communiquer au Secrétariat leurs suggestions de formulation à cet égard pour examen par le Groupe de travail. UN ودُعيت تلك الوفود إلى تنسيق جهودها وتقديم مشاريع مقترحات في هذا الشأن إلى الأمانة لينظر فيها الفريق العامل.
    il a été demandé au secrétariat de tenter d'éviter que les décisions ne contiennent des contradictions. UN ودُعيت الأمانة إلى السعي لضمان تلافي أوجه التناقض في المقررات.
    Le Comité est invité à prendre acte des cinq rapports. UN ودُعيت اللجنة إلى أن تحيط علما بالتقارير الخمسة.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre les mesures énoncées au paragraphe 44 du rapport. UN ودُعيت الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات المبينة في الفقرة 44 من تقرير الأداء.
    La police de Spanish Town a été appelée pour aider le personnel à rétablir l'ordre et pour enquêter sur l'affaire. UN ودُعيت شرطة سبانيش تاون لمساعدة موظفي السجن على إعادة النظام الى نصابه والتحقيق في المسألة.
    Président invité comme conférencier. UN ودُعيت الرئيسة لإلقاء كلمة في حلقة نقاش فيه.
    Ils ont été priés de réduire le rôle et l'importance donnés aux armes nucléaires dans leurs doctrines, concepts, stratégies et politiques concernant la sécurité, ou comme moyen de gérer les conflits internationaux. UN 55 - ودُعيت إلى الحد من دور الأسلحة النووية وأهميتها والقضاء على هذا الدور والأهمية في عقائدها الأمنية واستراتيجياتها المفاهيمية وسياساتها أو بوصفها نهجا لإدارة النزاعات الدولية.
    Les États qui n'avaient pas encore conclu d'accords de garanties généralisées avec l'AIEA ont été appelés à le faire sans délai. UN ودُعيت الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة للضمانات مع الوكالة إلى أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Pour la première fois, il avait été invité à examiner des questions signalées par le secrétariat. UN ودُعيت للمرة الأولى إلى دراسة الإحالات الواردة إليها من الأمانة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد