ويكيبيديا

    "وذكرت أن حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement
        
    • son gouvernement
        
    En 2006, le Gouvernement a lancé une campagne nationale de promotion de la santé et du bien-être des enfants. UN وذكرت أن حكومة بلدها شنت عام 2006 حملة وطنية للنهوض بصحة الأطفال ورفاههم.
    le Gouvernement coréen a patronné une réunion d'experts d'Asie et du Pacifique sur la traite des personnes, qui a essentiellement porté son attention sur la prévention. UN وذكرت أن حكومة بلدها قد رعت اجتماعا لأفرقة من خبراء منطقة آسيا والمحيط الهادئ تناول مسألة الاتجار بالبشر، وركز على مسألة منع هذا الاتجار.
    le Gouvernement péruvien considérait l'avortement comme un grave problème de santé publique et y voyait la cause principale de la mortalité maternelle, en particulier parmi les femmes pauvres. UN وذكرت أن حكومة بيرو تعتبر اﻹجهاض مسألة خطيرة من مسائل الصحة العامة والسبب الرئيسي لوفيات اﻷمهات، لا سيما بين الفقيرات.
    le Gouvernement péruvien considérait l'avortement comme un grave problème de santé publique et y voyait la cause principale de la mortalité maternelle, en particulier parmi les femmes pauvres. UN وذكرت أن حكومة بيرو تعتبر اﻹجهاض مسألة خطيرة من مسائل الصحة العامة والسبب الرئيسي لوفيات اﻷمهات، لا سيما بين الفقيرات.
    son gouvernement attache une importance particulière à l'éducation, secteur auquel il a alloué 22 % du budget ordinaire consacré au développement social. UN وذكرت أن حكومة بلدها تولي أهمية خاصة للتعليم الذي تخصص له 22 في المائة من الميزانية العادية للتنمية الاجتماعية.
    le Gouvernement kirghiz a l'obligation de condamner la violence et de veiller à ce que les auteurs d'une infraction soient traduits en justice. UN وذكرت أن حكومة قيرغيزستان ملزمة بإدانة العنف وبضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    le Gouvernement du Kazakhstan a fait de la lutte contre la corruption une priorité et il s'emploie à prévenir la corruption sous toutes ses formes. UN وذكرت أن حكومة بلدها جعلت مكافحة الفساد إحدى أولوياتها وتعمل على منع الفساد بجميع أشكاله.
    En Indonésie, le Gouvernement australien coopère avec les autorités nationales pour lancer le premier programme national d'assistance judiciaire financé par l'État. UN وذكرت أن حكومة بلدها تعمل، في إندونيسيا، في إطار شراكة مع السلطات الوطنية لإطلاق أول نظام وطني للمساعدة القانونية في البلد، ويكون تمويله بأموال عمومية.
    le Gouvernement norvégien soutient également la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC. UN وذكرت أن حكومة بلدها تساند أيضا المديرية التنفيذية وفرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Ils ont affirmé que la minorité musulmane qui vivait dans cette région subissait des violations massives des droits de l'homme et que le Gouvernement indien n'avait pas traduit les coupables en justice. UN وتحدثت هذه المنظمات العلمانية، عن انتهاكات جسيمة ترتكب ضد الأقلية المسلمة في الإقليم. وذكرت أن حكومة الهند لم تلاحق مرتكبي هذه الانتهاكات قضائياً.
    le Gouvernement ivoirien intègre une perspective soucieuse d'égalité entre les sexes et il a créé un département qui surveille et promeut l'égalité entre les sexes au sein du Ministère de la famille et des affaires sociales. UN وذكرت أن حكومة كوت ديفوار تقوم بتعميم المنظور الجنساني وأنها أنشأت إدارة للإشراف على عملية تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيزها في وزارة الأسرة والشؤون الاجتماعية.
    le Gouvernement canadien s'est arrogé un rôle important au niveau mondial en défendant la cause des droits de l'homme alors même que certaines parties de sa population sont victimes de violations des droits de l'homme. UN وذكرت أن حكومة كندا قد ادَّعت لنفسها دورا عالميا رائدا في الدفاع عن حقوق الإنسان في حين أن أجزاء معيَّنة من سكانها تعاني من انتهاكات حقوق الإنسان.
    le Gouvernement s'emploie aussi à répondre aux besoins des handicapés, par exemple en augmentant le montant de leurs pensions et en renforçant les programmes sociaux qui leur sont destinés, et il a ratifié la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées. UN وذكرت أن حكومة بلدها تحاول أيضا تلبية احتياجات المعوقين بوسائل منها، مثلا، زيادة معاشاتهم التقاعدية، وتعزيز البرامج الاجتماعية الموجهة إليهم، كما صدقت على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    le Gouvernement d'Israël a contribué au mémorial des Nations Unies pour la commémoration des victimes de l'esclavage et du commerce transatlantique des esclaves. UN 37 - وذكرت أن حكومة إسرائيل تبرعت لإقامة نصب تذكاري بالأمم المتحدة لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر الأطلسي.
    le Gouvernement chinois a avancé dans ce domaine en accordant de petits prêts, en créant les bases de l'introduction des technologies agricoles et forestières et en augmentant la participation des femmes à la gestion à l'échelle locale. UN وذكرت أن حكومة الصين حقّقت إنجازات في هذا المجال من خلال تقديم قروض صغيرة وإنشاء القواعد اللازمة للبيان العملي للتكنولوجيا الزراعية وتكنولوجيا الغابات مع تعزيز مشاركة المرأة في الإدارة على صعيد القواعد الشعبية.
    le Gouvernement américain est un ardent défenseur des efforts de l'ONU pour commémorer l'Holocauste et condamne toutes les formes d'intolérance religieuse. UN وذكرت أن حكومة الولايات المتحدة كانت مؤيداً قوياً لجهود الأمم المتحدة لتذكّر إبادة اليهود وإدانة جميع أشكال التعصُّب الديني.
    le Gouvernement turc favorise également la scolarisation des enfants handicapés; il leur offre le transport gratuit jusqu'à leur établissement scolaire, ou encore des cours à domicile dans le cas d'enfants souffrant d'un handicap particulièrement grave. UN وذكرت أن حكومة بلدها تشجع تسجيل الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس وتوفر لهم النقل المجاني إلى المدارس، كما توفر الدروس المنزلية للأطفال ذوي الإعاقات الجسيمة.
    Elle affirme que, le 17 avril 1992, le Gouvernement iraquien a publié un décret expropriant les biens et actifs des sociétés étrangères qui avaient quitté l'Iraq après le 2 août 1990, ce qui était le cas de Erection and Industrial. UN وذكرت أن حكومة العراق أصدرت في 17 نيسان/أبريل 1992 مرسوماً بمصادرة ممتلكات وأصول الشركات الأجنبية التي غادرت العراق بعد 2 آب/أغسطس 1990 وأن ذلك تضمن ممتلكاتها.
    Elle déclare que la question de l'application des dispositions de la Charte des Nations Unies relatives à l'assistance aux États tiers subissant le contrecoup des sanctions, qui compte parmi les points de l'ordre du jour les plus importants, est suivie de près par le Gouvernement de la République turque. UN وذكرت أن حكومة جمهورية تركيا تتابع باهتمام مسألة تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات نظرا لما لها من أهمية فائقة ضمن بنود جدول الأعمال.
    À Trinité-et-Tobago, le Gouvernement a dû prendre des mesures pour empêcher que les barons de la drogue ne mettent en péril la souveraineté du pays et pour garantir la sécurité de la population. UN ٦٧ - وذكرت أن حكومة ترينيداد وتوباغو قد اضطرت إلى اتخاذ تدابير لمنع أقطاب المخدرات من تهديد سيادة البلد ولضمان سلامة السكان.
    son gouvernement a estimé encourageantes les récentes mesures prises par la Chine pour renforcer la coopération avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et s'est réjoui à la perspective d'autres visites en Chine de fonctionnaires de l'ONU chargés des droits de l'homme. UN وذكرت أن حكومة استراليا تشجع الخطوات التي اتخذتها الصين في الفترة اﻷخيرة لتعزيز التعاون مع مفوضية حقوق اﻹنسان وهي تتطلع إلى قيام موظفي اﻷمم المتحدة المسؤولين عن حقوق اﻹنسان بزيارات أخرى إلى الصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد