ويكيبيديا

    "وذكرت الإدارة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Administration a indiqué que
        
    • l'Administration a déclaré que
        
    • le Département a indiqué que
        
    • l'Administration a fait savoir que
        
    • 'Administration a indiqué qu'
        
    • l'Administration a argué qu
        
    • l'Administration a déclaré qu
        
    • 'Administration a déclaré que l
        
    l'Administration a indiqué que le recrutement d'un nouveau spécialiste de la gestion du changement était en cours. UN وذكرت الإدارة أن تعيين مدير عملية التغيير جار حاليا.
    l'Administration a indiqué que la mise en service du système de gestion de l'information sur les opérations aériennes permettrait de mieux suivre l'utilisation des moyens aériens. UN وذكرت الإدارة أن تنفيذ نظام إدارة معلومات الطيران يمكن أن يشمل رصد استخدام الموارد الجوية.
    l'Administration a indiqué que la teneur de cette observation d'audit avait déjà été appliquée dans la pratique. UN ٢١٩ - وذكرت الإدارة أن محتوى ملاحظات التدقيق ينعكس بالفعل في الممارسة العملية.
    l'Administration a déclaré que les donateurs refusaient de réaffecter les fonds qui n'avaient pas été utilisés. UN وذكرت الإدارة أن المانحين يرفضون إعادة تخصيص الأموال التي لا تنفق.
    l'Administration a déclaré que la responsabilité de l'application des recommandations incombait principalement aux directeurs de programme auxquels elles étaient adressées. UN 18 - وذكرت الإدارة أن المسؤولية الأساسية عن تنفيذ التوصيات تقع على عاتق مديري البرامج الذين وجهت إليهم التوصيات.
    le Département a indiqué que ces instructions étaient en voie d'élaboration et seraient distribuées à brève échéance. UN وذكرت الإدارة أن هذه التوجيهات هي قيد الإعداد وسوف تُوزع عما قريب.
    l'Administration a indiqué que le Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements ne gérait plus l'utilisation de ces deux appareils. UN ٣٤9 - وذكرت الإدارة أن مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات لم يعد يكلف الطائرتين بمهام نقل.
    l'Administration a indiqué que cette évaluation de la gestion avait notamment débouché sur l'élaboration d'un projet de circulaire du Secrétaire général relative à l'organisation du Département. UN وذكرت الإدارة أن إحدى النتائج المتوخاة من هذا الاستعراض هو نشرة مقترحة يصدرها الأمين العام بشأن تنظيم إدارة شؤون السلامة والأمن.
    Un plan d'action à moyen et long termes a été également défini; l'Administration a indiqué que les mesures de moyen terme étaient en cours ou devaient commencer avant la fin de l'année 2008. UN كما وضعت خطة عمل متوسطة الأجل وخطة عمل طويلة الأجل؛ وذكرت الإدارة أن التدابير المتوسطة الأجل هي قيد الوضع أو أنها ستبدأ قبل نهاية عام 2008.
    l'Administration a indiqué que, au 30 juin 2011, la MINURCAT avait encore des biens durables en cours de liquidation. UN وذكرت الإدارة أن البعثة كانت تحوز في 30 حزيران/يونيه 2011 ممتلكات غير مستهلكة كانت لا تزال في طور التصرف فيها.
    l'Administration a indiqué que, de par leur responsabilité fiduciaire, les administrateurs externes devaient veiller à mettre en correspondance les demandes de remboursement et les fonctionnaires affiliés auxquelles elles se rapportaient. UN 154 - وذكرت الإدارة أن الطرف الإداري الثالث يتحمل المسؤولية الائتمانية في ضمان سداد المطالبات على النحو الملائم لمشتركي الخطة المستحقين.
    l'Administration a indiqué que le BSCI avait sollicité par écrit les vues de tous les enquêteurs du BSCI, de tous les représentants du Secrétaire général et du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. UN 205 - وذكرت الإدارة أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد وزع رسائل على جميع المحققين داخل المكتب، وعلى جميع كبار ممثلي الأمين العام وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني.
    l'Administration a indiqué que la Division des achats officialisait actuellement la stratégie d'achats, ce qui permettrait d'établir une distinction plus nette entre les achats essentiels et les achats complexes, pour les contrats-cadres mondiaux aussi bien que régionaux. UN 37 - وذكرت الإدارة أن شعبة المشتريات تعكف حاليا على إضفاء الطابع الرسمي على استراتيجية الشراء القائمة، مما سيوضح الفرق بين الاحتياجات الأساسية والمعقدة الواردة في العقود الإطارية العالمية والإقليمية.
    l'Administration a indiqué que, dans ses projets de budget pour l'exercice 2014/15, elle prévoyait une consolidation de la fonction de traitement des indemnités pour frais d'études au Centre de services régional, à titre expérimental. UN 174 - وذكرت الإدارة أن مقترحاتها لميزانية الفترة 2014/2015 أتاحت القيام، على سبيل التجربة، بتوحيد وظيفة تجهيز منح التعليم للبعثات الميدانية في مركز الخدمات الإقليمي.
    l'Administration a indiqué que la mise en œuvre simultanée des normes IPSAS et d'Umoja au cours de l'année financière 2014 avait posé un certain nombre de problèmes qui avaient beaucoup compliqué l'établissement des états financiers conformes aux normes IPSAS. UN ١٨ - وذكرت الإدارة أن تزامن البدء في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا خلال السنة المالية 2014 أثار عدة تحديات مما جعل إعداد البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية معقَّدا على نحو غير عادي.
    l'Administration a déclaré que la perte due au fait de ne pas avoir bénéficié de remises pour règlement rapide s'élevait à 62 040 dollars et qu'elle s'expliquait par des problèmes techniques rencontrés au cours de la mise en service d'Umoja et non par une mauvaise gestion de la part de la Mission. UN وذكرت الإدارة أن الخسارة الناجمة عن عدم الاستفادة من الخصومات بلغت 040 62 دولارا، وأن هذا يعزى إلى مشاكل تقنية حدثت خلال تنفيذ نظام أوموجا لا إلى عدم كفاية معالجة الأمر من جانب البعثة.
    l'Administration a déclaré que l'utilisation des moyens aériens était fonction de la tâche à accomplir et des besoins opérationnels de la mission. UN ١٨٠ - وذكرت الإدارة أن القيام بمهام جوية يقوم على الطبيعة الخاصة للمهام والاحتياجات التشغيلية للبعثات.
    l'Administration a déclaré que cette recommandation était prise en compte dans les rapports sur l'exécution du budget que les missions présentaient à la fin de chaque exercice. UN ٣٦8 - وذكرت الإدارة أن هذه التوصية كان يجري التطرق لها في تقارير الأداء التي تصدرها البعثات عند نهاية كل فترة مالية.
    le Département a indiqué que les comptes avaient été apurés et que le solde non utilisé a été transféré au Programme des Nations Unies pour le développement. UN وذكرت الإدارة أن حسابات الصندوق قد سويت وأن ما تبقى من رصيد قد حول إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    l'Administration a fait savoir que la MINUSS avait pris des mesures pour diminuer encore le niveau des stocks. UN ١٠٩ - وذكرت الإدارة أن البعثة اتخذت خطوات لمواصلة خفض مستويات المخزون.
    L'Administration a indiqué qu'un groupe d'experts indépendants avait d'abord été chargé d'évaluer la capacité de la Division des investigations du BSCI de répondre à d'éventuelles fraudes ou d'autres irrégularités. UN 211 - وذكرت الإدارة أن فريقا مستقلا من الخبراء يقوم أولا بتقييم قدرة شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مواجهة الغش المحتمل والخروقات الأخرى.
    l'Administration a argué qu'une grande partie des demandes non présentées ou non réglées concernaient des missions de longue durée dans des régions à difficultés d'existence. UN وذكرت اﻹدارة أن أغلبية المطالبات المتأخرة تتصل ببعثات طويلة اﻷجل إلى مناطق عمل شاقة.
    88. l'Administration a déclaré qu'il lui fallait revoir ses principes de recrutement des consultants afin d'élargir le cercle des candidatures examinées et de mieux assurer la mise en concurrence. UN ٨٨- وذكرت اﻹدارة أن ثمة حاجة إلى إعادة النظر في سياسة تعاقدها مع الخبراء الاستشاريين لتأمين توسيع مصدر الحصول على الخبراء الاستشاريين وجعل عملية اختيارهم تنافسية بقدر أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد