53. l'UNESCO a indiqué que la sécurité des journalistes n'était pas pleinement assurée en Équateur, ceux-ci courant le risque d'être victimes de violence physique et d'actes d'intimidation ou d'être assassinés. | UN | 53- وذكرت اليونسكو أن مستوى سلامة الصحفيين في إكوادور محدود، مشيرةً إلى أنهم عرضة لخطر العنف البدني والترويع والقتل. |
63. l'UNESCO a indiqué que des groupes d'insurgés naxalites attaquaient systématiquement les écoles pour endommager les infrastructures publiques et effrayer les communautés dans le Chhattisgarh. | UN | 63- وذكرت اليونسكو أن جماعات النكساليت المتمردة هاجمت المدارس بانتظام لتخريب البنى التحتية الحكومية وزرع الخوف في المجتمعات المحلية في تشاتيسغاره. |
l'UNESCO a indiqué que les mécanismes d'autoréglementation des médias existant au Belize n'étaient pas suffisants et a recommandé au Belize de les développer. | UN | 44- وذكرت اليونسكو أنه توضع في بليز(74) آليات للتنظيم الذاتي لوسائل الإعلام(73) وأوصت اليونسكو بليز بالقيام بذلك(75). |
l'UNESCO a déclaré que des systèmes de gouvernance efficaces au Cambodge étaient indispensables pour atténuer la menace importante qui planait sur la biodiversité du lac Tonlé Sap. | UN | وذكرت اليونسكو أن إقامة نظم إدارية فعالة في كمبوديا مسألة ضرورية للتخفيف من حدة الخطر الداهم الذي يهدد التنوع البيولوجي لبحيرة تونلي ساب. |
40. l'UNESCO a déclaré que certaines informations faisaient encore état d'arrestations de journalistes sans inculpation, comme dans le cas de Houssein Ahmed Farah, qui travaillait pour un site d'informations en ligne de l'opposition, en août 2012. | UN | 40- وذكرت اليونسكو أنه ما زالت هناك تقارير تفيد باعتقال صحفيين دون توجيه تهم إليهم كما في حال حسين أحمد فرح الذي اعتقل في آب/أغسطس 2012 وكان يعمل في موقع أنباء إلكتروني للمعارضة. |
l'UNESCO a relevé que la Guinée équatoriale ne disposait d'aucune politique expresse concernant les technologies de l'information et de la communication. | UN | 57- وذكرت اليونسكو أنه لا توجد سياسة محددة تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
l'UNESCO a indiqué que l'expérience des organisations de la société civile qui travaillaient dans le domaine de la culture avait révélé que certains groupes vulnérables n'avaient pas de forum permanent et légitime où exposer leurs problèmes et leurs intérêts. | UN | 64- وذكرت اليونسكو أن تجربة منظمات المجتمع المدني العاملة في المجال الثقافي كشفت أن بعض المجموعات المستضعفة ليس لها منتدى دائم ومشروع يمكنها التعبير فيه عن قضاياها ومصالحها. |
l'UNESCO a indiqué que les contenus diffusés par les médias étaient surveillés par le Ministère de l'information, qui contrôlait toutes les stations de télévision et de radio ainsi que les journaux, et qu'il n'y avait plus de stations privées depuis que les autorités les avaient interdites en 2001. | UN | 37- وذكرت اليونسكو أن المحتوى الإعلامي تراقبه وزارة الإعلام التي تدير جميع قنوات التلفزيون ومحطات الإذاعة والجرائد، وأن القنوات الخاصة لم يعد لها وجود بعد أن حظرتها الحكومة في عام 2001(). |
De même, l'UNESCO a indiqué qu'elle < < ne s'oppos[ait] pas à l'insertion de projets d'articles concernant les contremesures > > dans un texte sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | وذكرت اليونسكو أيضاً أنها " ليس [لديها] أي اعتراض على إدراج مشاريع مواد تتناول التدابير المضادة " في نص يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية(). |
54. l'UNESCO a indiqué que la loi de 2008 sur la liberté de l'information ne définissait pas les règles de procédure ni les sanctions en cas de violation de ses dispositions, ce qui ne permettait donc pas son application effective. | UN | 54- وذكرت اليونسكو أن قانون 2008 المتعلق بحرية الإعلام لم يحدد قواعد إجرائية أو عقوبات بشأن انتهاكات القانون وبالتالي، فإنه لا يضمن أن ينفذ تنفيذاً فعالاً(118). |
De même, l'UNESCO a indiqué qu'elle < < ne s'oppos[ait] pas à l'insertion de projets d'articles concernant les contre-mesures > > dans un texte sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | وذكرت اليونسكو أيضاً أنها " ليس [لديها] أي اعتراض على إدراج مشاريع مواد تتناول التدابير المضادة " في نص يتعلق بمسؤولية المنظمات الدولية(). |
136. l'UNESCO a indiqué qu'elle avait publié, en 1993, un recueil intitulé Droits de l'homme : les principaux instruments internationaux (état au 31 mars 1993), qui récapitulait les instruments adoptés par l'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées et d'autres organisations internationales et régionales. | UN | ١٣٦ - وذكرت اليونسكو أنها نشرت في عام ١٩٩٣ خلاصة وافية معنونة " حقوق الانسان: الصكوك الدولية الرئيسية )في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣( " تضم الصكوك التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والاقليمية اﻷخرى. |
l'UNESCO a indiqué que les sites Internet qui critiquaient le Gouvernement ou qui étaient jugés sensibles étaient souvent bloqués, en particulier les sites des réseaux sociaux, et que, malgré l'existence d'une loi sur la liberté de l'information, l'accès aux informations publiques restait difficile à cause des nombreuses exigences en la matière. | UN | 39- وذكرت اليونسكو أنه كثيراً ما يجري شلًُّ المواقع الإلكترونية التي تنتقد الحكومة أو التي تعتبر حساسة، بما في ذلك مواقع شبكات التواصل الاجتماعي(100)، وأنه بالرغم من وجود قانون حرية المعلومات، فإن إمكانية الحصول على المعلومات العامة لا تزال تُشكل تحدياً بسبب شروط عديدة(101). |
2. l'UNESCO a déclaré que le Turkménistan devrait être incité à ratifier la Convention de 1960 concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement. | UN | 2- وذكرت اليونسكو أنه ينبغي تشجيع تركمانستان على التصديق على اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم لعام 1960(17). |
l'UNESCO a déclaré que le Cambodge devrait poursuivre ses efforts en vue d'améliorer la qualité de l'enseignement et de développer davantage l'enseignement bilingue pour les personnes qui ne parlaient pas le khmer. | UN | وذكرت اليونسكو أنه يتعين على كمبوديا مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز نوعية التعليم وزيادة توسيع نطاق التعليم لثنائي اللغة ليشمل الناطقين بغير لغة الخمير(119). |
l'UNESCO a relevé que la répartition des enseignants entre les six régions du pays se faisait au plan national et qu'en conséquence, elle était plus égale. | UN | 52- وذكرت اليونسكو أن توزيع المدرسين على أقاليم البلد الستة يجري على الصعيد الوطني، ما يؤدي إلى تحسين التوزيع. |
69. l'UNESCO a relevé que les cours du soir pour adultes avaient donné accès à de nouvelles possibilités d'alphabétisation. Cependant, si les autorités avaient décidé de soutenir ces cours, il restait encore beaucoup à faire pour qu'ils offrent réellement une seconde chance. | UN | 69- وذكرت اليونسكو أن فرصاً جديدة قد أتيحت لمحو الأمية بفضل دورات دراسية مسائية للبالغين، إلا أنه ينبغي فعل المزيد لكي تصبح هذه الدورات المسائية فرصة ثانية حقيقية، علماً بأن السلطات قررت دعم هذه الدورات(119). |