| certaines délégations ont déclaré que ce délai devrait être aligné sur ceux prévus pour les autres procédures prévues par le protocole. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هذا الإطار الزمني ينبغي أن يواءَم مع الأطر الزمنية المحددة للإجراءات الأخرى بموجب البروتوكول. |
| certaines délégations ont déclaré que la question des méthodes de travail devrait être liée à celle de la réforme générale du Conseil. | UN | وذكرت بعض الوفود أنه ينبغي ربط مسألة أساليب العمل بالإصلاح الشامل للمجلس. |
| certaines délégations ont indiqué que ces services devaient répondre aux besoins de tous les utilisateurs. | UN | وذكرت بعض الوفود أنه ينبغي أن تلبي تلك الخدمات حاجات المستخدمين جميعهم. |
| pour certaines délégations, ce pourrait être là une contribution importante à la mise en oeuvre de l'" Agenda pour le développement " du Secrétaire général. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هذه التنمية البشرية يمكن أن تشكل مدخلا هاما في تنفيذ خطة اﻷمين العام من أجل التنمية. |
| certaines délégations ont estimé qu'il fallait disposer de plus d'informations sur la contribution de l'UNICEF, indiquant notamment la relation entre ses apports et les résultats obtenus. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هناك حاجة إلى تفاصيل أكثر تحديدا بشأن مساهمة اليونيسيف، لتوضيح الصلــة القائمة بين مدخــلات اليونيسيف ونتائجها. |
| certaines ont déclaré qu'il fallait accroître les ressources allouées à l'Afrique car il y avait un grand nombre de pays de la catégorie A dans cette région. | UN | وذكرت بعض الوفود أنه ينبغي زيادة تخصيص الموارد ﻷفريقيا نظرا ﻷن هناك عددا كبيرا من بلدان الفئة ألف في هذه المنطقة. |
| certaines délégations ont dit que le plan stratégique à moyen terme devait guider à l'avenir l'élaboration des programmes de pays. | UN | وذكرت بعض الوفود أن الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل ينبغي أن تقود عملية وضع البرامج القطرية في المستقبل. |
| quelques délégations ont déclaré que cette coopération devrait également comprendre l'échange d'informations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et mécanismes pertinents. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هذا التعاون ينبغي أن يتضمن أيضا تبادل المعلومات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات ذات الصلة. |
| certaines délégations ont affirmé qu'une tendance à l'abolition se dégageait clairement. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هناك اتجاه واضح نحو إلغاء هذه العقوبة. |
| quelques délégations ont souligné que la situation était encore pire dans les pays en conflit ou qui sortaient d'une situation de conflit. | UN | وذكرت بعض الوفود أن الأوضاع أشد سوءاً في البلدان التي تمر بصراعات أو الخارجة من صراعات. |
| Par ailleurs, certaines délégations ont fait valoir que la référence à des opérations autorisées par le Conseil de sécurité en tant qu'actions coercitives était sans objet, le Conseil de sécurité s'abstenant souvent de préciser s'il agissait au titre du Chapitre VI ou du Chapitre VII de la Charte. | UN | وذكرت بعض الوفود من جهة أخرى أن الاشارة الى العمليات المأذون بها من مجلس اﻷمن باعتبارها اجراءات انفاذية ليست مجدية ﻷن مجلس اﻷمــن كثيرا ما يمتنع عن تحديد ما اذا كان يتصرف بموجب الفصل السادس أو الفصل السابع من الميثاق. |
| certaines délégations ont déclaré qu'il était prématuré d'envisager des négociations sur un instrument juridiquement contraignant. | UN | وذكرت بعض الوفود أن من السابق لأوانه النظر في إجراء مفاوضات بشأن وضع صك ملزم قانونا. |
| certaines délégations ont déclaré que l'intervention en amont permettrait aux programmes et projets du PNUD de jouer un rôle de catalyseur et d'être reproduits afin d'assurer les meilleurs résultats possibles. | UN | وذكرت بعض الوفود أن مفهوم التوجه التمهيدي سيكفل لمشاريع البرنامج الإنمائي وبرامجه أن تكون عنصراً حافزا ويمكن إعادة تنفيذها على نحو يضمن أفضل النتائج الممكنة. |
| 51. certaines délégations ont déclaré que la contribution du PNUD aux droits de l'homme devrait mettre l'accent sur le droit au développement et faire état des travaux entrepris en collaboration avec les pays bénéficiaires de programmes dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ٥١ - وذكرت بعض الوفود أنها ترى ضرورة أن يركز إسهام البرنامج اﻹنمائي في ميدان حقوق اﻹنسان على الحق في التنمية وأن يشير إلى العمل مع البلدان التي تنفذ فيها برامج في تناول مسألة القضاء على الفقر. |
| certaines délégations ont indiqué que les ressources génétiques étaient couvertes par le régime de la haute mer au titre de la partie VII de la Convention sur le droit de la mer. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هذه الموارد يشملها نظام أعالي البحار الذي يتناوله الفصل السابع من الاتفاقية. |
| 69. certaines délégations ont indiqué qu'elles maintiendraient leurs contributions volontaires à leur niveau actuel, tandis que deux délégations ont signalé qu'elles en réduiraient le montant. | UN | ٩٦ - وذكرت بعض الوفود أنها ستبقي على مستوى تبرعاتها، بينما أشار وفدان إلى تخفيض مساهمتيهما. |
| pour certaines délégations, le concept de développement humain durable donnait le cadre voulu au renforcement de la coordination de l'aide. | UN | وذكرت بعض الوفود أن التنمية البشرية المستدامة توفـــر اﻹطار الصحيح لدعم تنسيق المعونة. |
| certaines délégations ont estimé qu'il fallait disposer de plus d'informations sur la contribution de l'UNICEF, indiquant notamment la relation entre ses apports et les résultats obtenus. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هناك حاجة إلى تفاصيل أكثر تحديدا بشأن مساهمة اليونيسيف، لتوضيح الصلة القائمة بين مدخلات اليونيسيف ونتائجها. |
| certaines ont déclaré qu'il fallait accroître les ressources allouées à l'Afrique car il y avait un grand nombre de pays de la catégorie A dans cette région. | UN | وذكرت بعض الوفود أنه ينبغي زيادة تخصيص الموارد ﻷفريقيا نظرا ﻷن هناك عددا كبيرا من بلدان الفئة ألف في هذه المنطقة. |
| certaines délégations ont dit que leurs gouvernements ne pourraient pas financer de projets controversés ou allant à l’encontre de leur politique. | UN | وذكرت بعض الوفود أنها لا تستطيع تمويل مشاريع مثيرة للجدل في طبيعتها وتتعارض مع سياسات حكوماتهم. |
| quelques délégations ont déclaré que si elles auraient préféré un bureau de l'évaluation pleinement indépendant, elles reconnaissaient, étant donné les dimensions du FNUAP, qu'il était préférable dans la pratique d'incorporer le Bureau de l'évaluation à la Division des services de contrôle. | UN | وذكرت بعض الوفود أنها تدرك الفائدة العملية من دمج مكتب التقييم في شعبة خدمات الرقابة بالنظر إلى حجم الصندوق، مع أنها تفضل وجود مكتب تقييم مستقل تماما. |
| certaines délégations ont affirmé que la liberté de contrat autorisée en vertu de certaines dispositions du projet de convention ferait également obstacle à l'harmonisation. | UN | وذكرت بعض الوفود أن حرية التعاقد المسموح بها بمقتضى بعض أحكام مشروع الاتفاقية تضع أيضاً عقبة أمام المواءمة. |
| quelques délégations ont souligné que la situation était encore pire dans les pays en conflit ou qui sortaient d'une situation de conflit. | UN | وذكرت بعض الوفود أن الأوضاع أشد سوءاً في البلدان التي تمر بصراعات أو الخارجة من صراعات. |
| certaines délégations ont fait valoir que la responsabilité qui incombait au Secrétaire général de faire rapport sur les questions de caractère général était clairement énoncée au paragraphe 2 a) de l'article 319 de la Convention. Celui-ci devait donc présenter un rapport à la Réunion des États parties, comme il l'avait fait en 1996 (SPLOS/6). | UN | 87 - وذكرت بعض الوفود أن مسؤولية الأمين العام بشأن تقديم التقارير عن المسائل ذات الطابع العام قد حددت بوضوح في الفقرة 2 (أ) من المادة 319 من الاتفاقية وأنه ينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اجتماع الدول الأطراف، كما فعل في عام 1996 (SPLOS/6). |
| quelques délégations ont estimé qu'il fallait renforcer les structures des MULPOC et de la CEA en général. | UN | وذكرت بعض الوفود أنه ينبغي، في رأيها، تعزيز القدرة المؤسسية لمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات واللجنة الاقتصادية لافريقيا بوجه عام. |
| selon certaines d'entre elles, l'Administrateur avait des idées novatrices, et une vision d'avenir reposant sur des convictions solides. | UN | وذكرت بعض الوفود أن أفكاره كانت مبتكرة وتطلعية وأنها تستند إلى قناعات متينة. |
| il a été souligné combien il était important et urgent d'appliquer les recommandations relatives à la présentation de rapports financiers et aux principes dans le domaine financier, notamment le calcul des frais et le rôle et la structure du Comité de coordination de la gestion à l'avenir. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هناك ضرورة ملحة بشكل خاص لتناول التوصيات المتعلقة بالإبلاغ المالي والمبادئ المالية، بما في ذلك تحديد الرسوم، وبالدور الذي ستؤديه لجنة التنسيق الإداري والشكل الذي ستتخذه في المستقبل. |
| plusieurs délégations ont noté que ce paragraphe donnait à penser que le Comité jouait un rôle d'arbitre, qu'elles jugeaient inapproprié. | UN | وذكرت بعض الوفود أن هذا الحكم يوحي بأن للجنة دورا تحكيميا وهذا ما اعتبرته هذه الوفود أمرا غير ملائم. |
| quelques délégations ont indiqué que leurs gouvernements avaient versé des contributions aux deux organisations, dont l'efficacité propre ne pouvait, ont-elles souligné, que gagner au renforcement de leur coopération mutuelle. | UN | وذكرت بعض الوفود أن حكوماتها قد قدمت مساهمات إلى كلتا المنظمتين، وذكرت أن زيادة التعاون بين المنظمتين سوف يؤدي إلى مزيد من الفعالية لجهودهما. |