le Groupe de travail continuera à œuvrer en faveur de services GNSS interopérables dans l'espace. | UN | وذكر أن الفريق العامل سيواصل العمل على تحقيق نطاق خدمة فضائي قابل للتشغيل التبادلي بين النظم العالمية لسواتل الملاحة. |
le Groupe de travail a tenu deux séances ainsi qu'une réunion de consultation informelle. | UN | وذكر أن الفريق العامل عقد جلستين وأجرى مناقشة غير رسمية. |
le Groupe de travail a entendu des présentations orales de la part de représentants d'un certain nombre d'institutions spécialisées contenant des informations sur les rapports que le Comité aura à examiner et il a étudié des contributions écrites provenant de nombreuses ONG. | UN | وذكر أن الفريق العامل استمع إلى عروض شفوية أدلى بها ممثلو بعض الوكالات المتخصصة تضمنت معلومات بشأن التقارير التي ستنظر فيها اللجنة، ودرس بعض الإسهامات الخطية التي وردت من منظمات غير حكومية عديدة. |
12. le Groupe de travail a établi cinq listes de questions concernant les rapports de la Bolivie, de la Colombie, de la Géorgie, du Liban et de Macao. | UN | ١٢ - وذكر أن الفريق العامل وضع خمس قوائم بالقضايا المتصلة بتقارير بوليفيا وجورجيا وكولومبيا ولبنان وماكاو. |
le Groupe de travail spécial intergouvernemental chargé d'examiner l'application du principe de la capacité de paiement a souligné que le simple fait de changer de période de référence avait donné naissance à des anomalies. | UN | وذكر أن الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص المعني بدراسة تطبيق مبدأ القدرة على الدفع أكد أن تغيير الفترة المرجعية أدى في حد ذاته إلى ظهور حالات شاذة. |
Il a déclaré que pour aller de l'avant le Groupe de travail prévoyait de faire une place à des consultations régionales dans le cadre du Forum et a encouragé les participants à afficher le courage requis pour ouvrir de nouveaux territoires aux Principes directeurs. | UN | وذكر أن الفريق العامل يرمي، في سعيه قدماً، إلى إدراج المشاورات الإقليمية كجزء من عمليات المنتدى، ويشجع المشاركين على التحلي بالشجاعة اللازمة لدفع المبادئ التوجيهية نحو آفاق جديدة. |
le Groupe de travail a décidé qu'il doit y avoir une norme éthique minimale et qu'il ne faut donc pas permettre aux parties de telles renonciations. | UN | وذكر أن الفريق العامل قرر أنه يجب أن يكون هناك حد أدنى للمعايير الأخلاقية، ولذلك فإنه ينبغي ألاّ يُسمح للطرفين بتقديم هذه التنازلات. |
le Groupe de travail sur le droit de l'insolvabilité a par ailleurs fait une proposition visant à insérer un paragraphe sur le recours à la conciliation dans les litiges multipartites, l'exemple le plus notable en étant la procédure d'insolvabilité. | UN | وذكر أن الفريق العامل المعني بقانون الإعسار قدّم أيضا مقترحاً بهدف إدراج فقرة بشأن اللجوء إلى التوفيق في الحالات المتعددة الأطراف ومن أبرز الأمثلة على ذلك الإجراءات المتعلقة بالإعسار. |
le Groupe de travail s'est réuni 11 fois du 8 août 19 et le 25 octobre 2007. | UN | 29 - وذكر أن الفريق العامل عقد 11 جلسة في الفترة من 8 إلى 19 وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
le Groupe de travail établi pour étudier la question a présenté une série de nouveaux sujets, dont cinq ont été choisis : la responsabilité des organisations internationales, les effets des conflits armés sur les traités, les ressources naturelles partagées des États, l'expulsion des étrangers et les risques que pose la fragmentation du droit international. | UN | وذكر أن الفريق العامل الذي أنشئ للنظر في المسألة قدم مجموعة من المواضيع الجديدة المقترحة تم اختيار خمسة منها: مسؤولية المنظمات الدولية؛ وتأثير النزاعات المسلحة على المعاهدات؛ وتقاسم الموارد الطبيعية للدول؛ وطرد الأجانب؛ والمخاطر الناشئة عن تجزؤ القانون الدولي. |
3. A sa session précédente, le Groupe de travail a examiné tous les projets d'articles établis par la Commission du droit international et les a renvoyés au Comité de rédaction. | UN | ٣ - وذكر أن الفريق العامل كان قد ناقش في دورته السابقة جميع المواد التي أعدتها لجنة القانون الدولي وأحالها الى لجنة الصياغة. |
le Groupe de travail pourrait continuer de débattre de la question, ainsi que de l'aide juridique aux fonctionnaires et de la saisine des tribunaux par les associations de fonctionnaires. | UN | وذكر أن الفريق العامل يمكن أن يواصل مناقشة هذه المسألة بمزيد من الاستفاضة. وأشار إلى أن هناك مسائل أخرى تستدعي مزيدا من المناقشة منها تقديم المساعدة القانونية للموظفين ومسألة ما إذا كان يجوز لرابطات الموظفين تقديم الطلبات. |
le Groupe de travail a examiné une proposition visant à étendre le rôle du Secrétaire général de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye dans le Règlement d'arbitrage; la CNUDCI a néanmoins décidé que le mécanisme établi dans le Règlement de 1976 ne devait pas être modifié. | UN | وذكر أن الفريق العامل ناقش اقتراحا يدعو لتوسيع دور الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة في لاهاي في إطار قواعد التحكيم الصادرة عن الأونسيترال، وأن اللجنة، مع ذلك، وافقت على أنه لا ينبغي تغيير الآلية التي أنشئت في عام 1976 بموجب تلك القواعد. |
Rappelant que les décisions arbitrales ne peuvent donner lieu à un recours sur le fond, il dit que le Groupe de travail s'est efforcé d'exclure la responsabilité dans la mesure du possible afin d'éviter la possibilité de récusations collatérales et d'attaques dirigées contre des arbitres. | UN | وأشار إلى أن قرارات التحكيم لا يمكن الطعن فيها إستناداً إلى أُسس موضوعية، وذكر أن الفريق العامل قد سعى من أجل استبعاد المسؤولية إلى أقصى مدى ممكن من أجل تفادي إمكانية تقديم طعون إضافية وتوجيه اتهامات ضد المحكمين. |
le Groupe de travail nouvellement créé par la Commission devrait donc être mandaté pour définir des règles claires régissant l'exercice de la compétence universelle et prévoyant des mécanismes en assurant la conformité avec les règles générales du droit international coutumier. | UN | وذكر أن الفريق العامل الذي شكّلته اللجنة مؤخراً لا بد من تكليفه بالتالي بوضع قواعد واضحة تنظّم ممارسة هذه الولاية القضائية واستخدام الآليات التي تكفل نزاهة التطبيق وبما يتفق مع القواعد العامة للقانون الدولي العرفي. |
le Groupe de travail a achevé l'examen des chapitres qui figurent dans les documents A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.3 à 13 et il lui faudra au moins les deux sessions qui lui restent, sinon davantage, pour étudier les chapitres restants. | UN | وذكر أن الفريق العامل قد أكمل استعراضه للفصول الواردة في اضافات الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.63 من Add.3 الى Add.13، وسيحتاج على الأقل الى دورتيه المتبقيتين - ان لم يكن أكثر- لكي يستعرض الفصول المتبقية. |
10. M. WIERUSZEWSKI (Président-Rapporteur du Groupe de travail de présession), présentant son rapport, dit que le Groupe de travail de présession, composé de MM. Bhagwati, Depasquale, Glèlè Ahanhanzo, Kälin, Rivas Posada, Scheinin, SolariYrigoyen et luimême, s'est réuni du 13 au 17 octobre. | UN | 10- السيد فيروشيفسكي (رئيس ومقرر الفريق العامل ما قبل الدورة) قدم تقريره وذكر أن الفريق العامل |
le Groupe de travail est chargé de promouvoir et de diffuser les Principes, mission dont il entend s'acquitter par le biais notamment du Forum sur les entreprises et les droits de l'homme, qui aura lieu à Genève en décembre 2013. | UN | وذكر أن الفريق العامل مسؤول عن دعم المبادئ ونشرها، وأن المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2013 هو إحدى الأدوات اللازمة لتنفيذ هذه الولاية. |
le Groupe de travail est préoccupé par la poursuite des activités de mercenaires le long de la frontière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria et la détention de supposés mercenaires en Libye. | UN | 28 - وذكر أن الفريق العامل يشعر بالقلق إزاء استمرار أنشطة المرتزقة على طول الحدود بين كوت ديفوار وليبريا وإزاء احتجاز المرتزقة المزعومين في ليبيا. |
le Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement des avoirs, qui a tenu sa troisième réunion en mai 2009, a donc précisé ses recommandations sur la création d'un ensemble de connaissances, sur les mesures de confiance à prendre entre les États demandeurs et les États sollicités et l'assistance technique. | UN | وذكر أن الفريق العامل الحكومي الدولي مفتوح العضوية المعني باسترداد الأصول، الذي عقد اجتماعه الثالث في أيار/مايو 2009، قد قام لهذا السبب بصقل توصياته المتعلقة بتوفير المعلومات التراكمية، وبناء الثقة بين الدول الطالبة والدول المطلوب منها، والمساعدة التقنية. |