ويكيبيديا

    "وذكر أن الهند" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Inde
        
    l'Inde espère que le Comité scientifique présentera cette information dans une annexe scientifique à son prochain rapport. UN وذكر أن الهند تأمل في أن تقدم اللجنة العلمية هذه المعلومات كمرفق علمي لتقريرها القادم.
    l'Inde partage les préoccupations exprimées par Singapour à propos du huitième alinéa du préambule mais a voté pour le texte par ce qu'elle approuve son objectif de base. UN وذكر أن الهند تشارك سنغافورة الشواغل التي أثارتها فيما يتعلق بالفقرة الثامنة من الديباجة ولكنها صوتت لصالح مشروع القرار نظرا إلى أنها تؤيد هدفه الأساسي.
    l'Inde est elle-même le dépositaire d'une propriété intellectuelle immense qui a certainement besoin d'être protégée. UN وذكر أن الهند نفسها تذخر بقدر هائل من الملكية الفكرية التي تحتاج بالتأكيد إلى حماية.
    l'Inde avait toujours fait preuve d'ouverture en s'adaptant à l'évolution des normes internationales en matière de droits de l'homme et continuerait de le faire. UN وذكر أن الهند أثبتت دائماً استعدادها لقبول المعايير الدولية المتطورة لحقوق الإنسان وأنها لا تزال ملتزمة بالقيام بذلك.
    l'Inde avait toujours fait preuve d'ouverture en s'adaptant à l'évolution des normes internationales en matière de droits de l'homme et continuerait de le faire. UN وذكر أن الهند أثبتت دائماً استعدادها لقبول المعايير الدولية المتطورة لحقوق الإنسان وأنها لا تزال ملتزمة بالقيام بذلك.
    l'Inde est maintenant parmi les 10 économies qui croissent le plus rapidement au monde et elle a pour objectif de doubler le revenu par habitant au cours des 10 prochaines années. UN وذكر أن الهند هي الآن ضمن الاقتصادات العشرة الأسرع نموا في العالم، وتهدف إلى مضاعفة نصيب الفرد من الدخل على مدى السنوات العشر القادمة.
    Pour réduire la demande de drogues, l'Inde a adopté une approche axée sur les communautés, qui s'appuie sur les groupes religieux, les organisations non gouvernementales et les club sociaux. UN وذكر أن الهند أخذت بنهج يعتمد على المجتمعات المحلية في تقليل الطلب على المخدرات، وذلك بالاستعانة بجماعات المؤمنين والمنظمات غير الحكومية والنوادي الاجتماعية.
    l'Inde a lancé son propre satellite et les satellites d'autres pays et les données provenant des satellites de télédétection sont mises à la disposition de la communauté internationale. UN وذكر أن الهند أطلقت سواتلها وسواتل بلدان أخرى، وأن البيانات المأخوذة من سواتل الهند للاستشعار من بعد متاحة للمجتمع الدولي.
    En 2013, en tant que principal fabricant, l'Inde a promulgué de nouvelles réglementations concernant la plupart des produits chimiques visés par la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. UN وذكر أن الهند أصدرت، بوصفها من كبار المنتجين، أنظمة جديدة عام 2013 تتناول معظم الكيميائيات التي تشملها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية.
    l'Inde a aussi proposé une contribution de 10 millions de dollars pour aider à répondre aux besoins financiers de la Palestine, enfin, M. Abbas a inauguré le nouveau bâtiment de l'ambassade de Palestine, qui a été construit avec le soutien de l'Inde. UN وذكر أن الهند أعلنت أيضا عن مساهمة قدرها 10 ملايين دولار للمساعدة في تلبية الاحتياجات المالية لفلسطين وأن السيد عباس دشن مبنى السفارة الفلسطينية الجديد الذي شيد بدعم من الهند.
    l'Inde appuie les principes directeurs concernant la décentralisation et le renforcement des autorités locales adoptés par le Conseil d'administration d'ONU-Habitat et le Gouvernement indien s'emploie lui-même à élargir la responsabilité fonctionnelle des autorités locales du pays. UN وذكر أن الهند تؤيد المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية التي اعتمدها مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة، وأن حكومته تعمل على توسيع المجال الوظيفي للسلطات المحلية في الهند.
    Depuis de nombreuses années, l'Inde évoque la nécessité d'une répartition égale du fardeau des opérations de maintien de la paix entre le Nord et le Sud. UN 48 - وذكر أن الهند ظلت على مدى سنوات طويلة تعلن بوضوح أن عبء حفظ السلام ينبغي تقاسمه بالتساوي بين الشمال والجنوب.
    33. l'Inde a pris les mesures nécessaires pour respecter les dispositions du Protocole. UN 33- وذكر أن الهند اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ أحكام البروتوكول.
    l'Inde appuie les consultations entre les pays fournissant des contingents, le Conseil de sécurité et le Secrétariat. UN 3 - وذكر أن الهند تؤيد إجراء مشاورات بين البلدان المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    l'Inde s'est attachée à tirer parti de la révolution dans les technologies de l'information. UN 38 - وذكر أن الهند تسعى جاهدة إلى الإفادة من ثورة تكنولوجيا المعلومات.
    l'Inde, qui est partie à 13 grands instruments internationaux de cette sorte, attache aussi une importance capitale à l'exécution des obligations que lui imposent les résolutions des Nations Unies et elle a présenté cinq rapports au Comité contre le terrorisme. UN وذكر أن الهند طرف في 13 صكا دوليا رئيسيا لمكافحة الإرهاب. وأضاف أنها تعلق أيضا أهمية كبيرة على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وأنها قدمت خمسة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Les débats avaient été riches en enseignements pour l'Inde et lui avaient offert une occasion unique de savoir comment son action dans le domaine des droits de l'homme était perçue et évaluée par la communauté internationale. UN وذكر أن الهند استفادت بشدة من المناقشة التي أتاحت لها فرصة فريدة للوقوف على نظرة المجتمع الدولي إلى جهودها الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان وتقييمه لهذه الجهود.
    Les débats avaient été riches en enseignements pour l'Inde et lui avaient offert une occasion unique de savoir comment son action dans le domaine des droits de l'homme était perçue et évaluée par la communauté internationale. UN وذكر أن الهند استفادت بشدة من المناقشة التي أتاحت فرصة فريدة للوقوف على نظرة المجتمع الدولي إلى جهودها الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان وتقييمه لهذه الجهود.
    4. l'Inde tient à souligner les liens qui existent entre le développement, la démocratie et les droits de l'homme. En Inde, la démocratie et le développement vont de pair dans une société caractérisée par une multiplicité de religions, de langues et de cultures. UN ٤ - وذكر أن الهند حريصة على أن تشدد على الروابط بين التنمية، والديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، ففي الهند، تسير الديمقراطية والتنمية جنبا الى جنب في مجتمع يتسم بتعدد اﻷديان، واللغات، والثقافات.
    26. l'Inde est fondateur et membre actif d'ONU-Habitat et appuie son Plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour 2008-2013. UN 26 - وذكر أن الهند من الأعضاء المؤسسين والناشطين بموئل الأمم المتحدة وأنها تدعم خطته الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد