ويكيبيديا

    "وذكر الاتحاد الروسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Fédération de Russie a déclaré
        
    • la Fédération de Russie a indiqué
        
    25. la Fédération de Russie a déclaré qu'entre autres succès obtenus par l'État on pouvait compter le respect des droits des minorités nationales et la lutte contre la corruption et la criminalité organisée. UN 25- وذكر الاتحاد الروسي أن إنجازات الدولة الهائلة تشمل تنفيذ حقوق الأقليات الوطنية ومكافحة الفساد والجريمة المنظمة.
    la Fédération de Russie a déclaré que sa décision avait pour but d'aider les citoyens russes et la population locale, face à ce qu'elle appelait les visées agressives de la Géorgie. UN وذكر الاتحاد الروسي أن الهدف من القرار هو دعم المواطنين الروس والسكان المحليين والتصدي لما أسماه بالنوايا العدوانية لجورجيا.
    31. la Fédération de Russie a déclaré que l'Inde était un État démocratique qui n'avait cessé depuis soixante ans de faire la preuve de son attachement aux objectifs et idéaux de la démocratie. UN 31- وذكر الاتحاد الروسي أن الهند دولة ديمقراطية أثبتت على مدى السنوات الستين الماضية التزامها بأهداف ومُثل الديمقراطية.
    31. la Fédération de Russie a déclaré que l'Inde était un État démocratique qui n'avait cessé depuis soixante ans de faire la preuve de son attachement aux objectifs et idéaux de la démocratie. UN 31- وذكر الاتحاد الروسي أن الهند دولة ديمقراطية أثبتت على مدى السنوات الستين الماضية التزامها بأهداف ومُثل الديمقراطية.
    la Fédération de Russie a indiqué avoir participé activement au développement de mesures de réglementation des pêches de fond et de protection des écosystèmes marins vulnérables, au sein des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches pertinents, et conformément à la résolution 61/105 de l'Assemblée générale. UN 135 - وذكر الاتحاد الروسي أنه شارك بفعالية في وضع تدابير لتنظيم مصائد الأسماك في المياه العميقة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في إطار المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وفقاً لقرار الجمعية العامة 61/105.
    19. la Fédération de Russie a déclaré qu'elle ne pouvait s'associer à l'adoption des articles 1.1 et 1.2 en leur forme actuelle. UN 19- وذكر الاتحاد الروسي أنه لن يستطيع الانضمام إلى الاتفاق بشأن الفقرتين 1 و2 من المادة 1 بصيغتهما الحالية.
    la Fédération de Russie a déclaré qu'elle jugeait approprié et souhaitable d'élaborer à la Conférence du désarmement un accord multilatéral et juridiquement contraignant pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes. UN " ٨٢- وذكر الاتحاد الروسي أنه يرى أنه من المناسب ومن المرغوب فيه أن يعد مؤتمر نزع السلاح اتفاقاً متعدد اﻷطراف وملزما قانوناً ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    37. la Fédération de Russie a déclaré que les documents soumis confirmaient sa conviction profonde que la Norvège disposait d'un niveau particulièrement élevé de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN 37- وذكر الاتحاد الروسي أن الوثائق المقدمة تؤكد اعتقاده الراسخ بأن مستوى حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية مرتفع بشكل فائق في النرويج.
    35. la Fédération de Russie a déclaré que l'application des recommandations découlant du premier cycle de l'Examen périodique universel contribuait à l'amélioration de la situation des droits de l'homme. UN 35- وذكر الاتحاد الروسي أن تنفيذ التوصيات الناشئة عن الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل قد أسهم في تحسين حالة حقوق الإنسان.
    20. la Fédération de Russie a déclaré que la Finlande est pour elle un pays voisin et qu'un rapprochement entre les deux pays s'effectuait du fait du développement rapide des relations dans tous les domaines, politiques, économiques, sociaux ou culturels. UN 20- وذكر الاتحاد الروسي أن فنلندا بلد مجاور وأن البلدين تربطهما علاقات سريعة التطور في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    20. la Fédération de Russie a déclaré que la Finlande est pour elle un pays voisin et qu'un rapprochement entre les deux pays s'effectuait du fait du développement rapide des relations dans tous les domaines, politiques, économiques, sociaux ou culturels. UN 20- وذكر الاتحاد الروسي أن فنلندا بلد مجاور وأن البلدين تربطهما علاقات سريعة التطور في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    la Fédération de Russie a déclaré que la priorité de la présidence du G-20 pour 2013 est de faciliter davantage la mise en œuvre des engagements du G-20. UN 8 - وذكر الاتحاد الروسي أنه سيضع في قائمة الأولويات خلال رئاسته لمجموعة العشرين في عام 2013 مسألة " تيسير المضي قدما في تنفيذ التزامات مجموعة العشرين " (ـ).
    28. la Fédération de Russie a déclaré qu'elle jugeait approprié et souhaitable d'élaborer à la Conférence du désarmement un accord multilatéral et juridiquement contraignant pour garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace d'emploi de ces armes. UN ٨٢- وذكر الاتحاد الروسي أنه يرى أنه من المناسب ومن المرغوب فيه أن يعد مؤتمر نزع السلاح اتفاقاً متعدد اﻷطراف وملزما قانوناً ﻹعطاء ضمانات للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    31. la Fédération de Russie a déclaré que des décisions importantes prises par l'État (un système juridique et judiciaire plus libéral et humain, et d'importantes activités éducatives pour la diffusion des droits de l'homme) avaient produit des résultats tangibles. UN 31- وذكر الاتحاد الروسي أن الأثر المترتب على اتخاذ الدولة قرارات هامة (نظام قانوني ونظام للمحاكم يقوم على قدر أكبر من الحرية والإنسانية، وعمل تثقيفي واسع النطاق لنشر حقوق الإنسان) أدى إلى إحراز نتائج ملموسة.
    la Fédération de Russie a indiqué que la pratique actuelle qui consistait à transmettre les communications reçues au titre de la procédure 1503 du Haut Commissariat aux droits de l'homme à la Division de la promotion de la femme du Secrétariat de l'ONU à New York n'était prévue ni par les résolutions de l'Assemblée générale ni par celles du Conseil économique et social. UN 40 - وذكر الاتحاد الروسي أن الممارسة المتبعة حاليا والمتمثلة في إحالة الرسائل الواردة في إطار الإجراء 1503 من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى شعبة النهوض بالمرأة التابعة للأمانة العامة في نيويورك لا تنص عليها قرارات الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    139. la Fédération de Russie a indiqué qu'elle considérerait à titre réciproque la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties. UN 139- وذكر الاتحاد الروسي أنه سوف يعتبر الاتفاقية، على أساس التبادل، بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.()
    253. la Fédération de Russie a indiqué que les demandes d'entraide judiciaire qui lui étaient adressées ainsi que les pièces correspondantes devaient être accompagnées de traductions en russe, sauf s'il en était autrement disposé dans un traité international signé par la Fédération ou si un accord avait été conclu entre l'autorité centrale de la Fédération et l'autorité centrale de l'autre État partie à la Convention. UN 253- وذكر الاتحاد الروسي أن طلبات المساعدة القانونية والمواد المتصلة بها التي تُحال إلى الاتحاد الروسي يجب أن تكون مصحوبة بترجمة إلى اللغة الروسية، ما لم تنص معاهدة دولية معقودة مع الاتحاد الروسي على خلاف ذلك، أو ما لم يكن تم التوصل إلى اتفاق ينص على خلاف ذلك بين السلطة المركزية للاتحاد الروسي والسلطة المركزية لدولة طرف أخرى في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد