ويكيبيديا

    "وذكر صاحب المطالبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le requérant a déclaré
        
    • le requérant déclare
        
    • le requérant a indiqué
        
    • le requérant a dit
        
    • le requérant a affirmé
        
    • le requérant déclarait
        
    le requérant a déclaré que la perte des résultats de sa recherche avait affecté sa carrière étant donné qu'il avait été empêché d'achever certaines publications. UN وذكر صاحب المطالبة أن حياته الوظيفية قد تضررت حيث كان هناك منشورات يمكن أن يستكملها لولا أنه فقد بحوثه.
    le requérant a déclaré qu'aucun témoin ne pouvait attester de l'existence des notes, des documents et du manuscrit. UN وذكر صاحب المطالبة أنه لا يوجد شهود يمكنهم أن يؤكدوا وجود المذكرات والأوراق والمخطوطة.
    le requérant a déclaré qu'il importait dans les Émirats arabes unis des véhicules qu'il exportait ensuite aux fins de revente par les agences. UN وذكر صاحب المطالبة أنه استورد السيارات إلى الإمارات العربية المتحدة، ثم صدرها إلى المكاتب الفرعية لبيعها من جديد.
    le requérant déclare que l'exportateur a été payé mais que l'acheteur iraquien n'a pas honoré ses échéances après septembre 1988. UN وذكر صاحب المطالبة أنه دفع المبلغ إلى المصدر، ولكن المشتري العراقي لم يدفع الدفعات المستحقة عليه بموجب القرض بعد أيلول/سبتمبر 1988.
    le requérant a indiqué qu'il n'était pas prévu dans l'immédiat de procéder à la reconstruction, compte tenu de l'existence d'autres installations du même type dans d'autres régions du Royaume. UN وذكر صاحب المطالبة أنه لا توجد حاليا خطط لإعادة بناء المجمع إذ أن لديه ما يكفي من مرافق في مناطق أخرى من المملكة.
    le requérant a dit que le surcoût était dû à la pénurie de biens et de fournitures, à l'augmentation des frais d'assurance et à l'accroissement des dépenses de maind'œuvre après la libération du Koweït. UN وذكر صاحب المطالبة أن الزيادة في الكلفة تعود إلى ندرة السلع والإمدادات، والزيادة في تكاليف التأمين، وارتفاع تكاليف العمالة عقب تحرير الكويت.
    le requérant a affirmé qu'outre ses activités locatives, il se livrait au négoce de terrains et investissait dans certains titres. UN وذكر صاحب المطالبة أنه بالإضافة إلى أنشطته في مجال إيجار العقارات، فإنه يتاجر أيضاً بالأراضي ولـه استثمارات في بعض الأوراق المالية.
    le requérant déclarait que ses bateaux et ses activités étaient basés dans la région d'Al Doha. UN وذكر صاحب المطالبة أن قواربه وأنشطته المتعلقة بالصيد كانت تنطلق من منطقة الدوحة.
    le requérant a déclaré qu'un certain nombre de pièces de sa collection avaient réapparu dans différents endroits, à savoir en Iraq, en Jordanie et au Royaume-Uni, où elles avaient été mises en vente. UN وذكر صاحب المطالبة أن عدداً من القطع التابعة له عُرضت للبيع في أماكن مختلفة وبالذات في العراق واﻷردن والمملكة المتحدة.
    le requérant a déclaré qu'un certain nombre de pièces de sa collection avaient réapparu dans différents endroits, à savoir en Iraq, en Jordanie et au Royaume—Uni, où elles avaient été mises en vente. UN وذكر صاحب المطالبة أن عدداً من القطع التابعة له عُرضت للبيع في أماكن مختلفة وبالذات في العراق واﻷردن والمملكة المتحدة.
    464. le requérant a déclaré qu'au moment de l'invasion du Koweït par l'Iraq, entre quatre et cinq millions de ressortissants étrangers se trouvaient en Arabie saoudite. UN 464- وذكر صاحب المطالبة أنه وقت غزو العراق للكويت، كان يوجد في المملكة العربية السعودية ما بين أربعة إلى خمسة ملايين مواطن غير سعودي.
    le requérant a déclaré qu'il n'avait pas indemnisé le préjudice de J & P. Un courrier daté du 14 mai 1996 indique que la réclamation de J & P contre le requérant au titre de surcroît de dépenses n'avait pas été réglée à cette date. UN وذكر صاحب المطالبة أنه لم يدفع قيمة خسائر شركة J & P. وتبين الرسالة المؤرخة 14 أيار/مايو 1996 أنه لم يتم حتى ذلك التاريخ تسوية المطالبة التي قدمتها شركة J & P ضد صاحب المطالبة بشأن النفقات الإضافية.
    382. Dans sa réponse à la communication adressée en application de l'article 34, le requérant a déclaré que sa réclamation avait trait à la fourniture d'une assistance aux forces armées de la Coalition alliée et qu'en conséquence il y renonçait. UN 382- وذكر صاحب المطالبة في رده المقدم بموجب المادة 34 أن هذه المطالبة تتعلق بتوفير الدعم لقوات التحالف ولهذا السبب قرر عدم مواصلتها.
    396. le requérant a déclaré qu'au cours de la première semaine d'août 1990, SABCO a reçu de son siège de San Francisco l'ordre d'évacuer immédiatement les familles. UN 396- وذكر صاحب المطالبة أن شركة سابكو تلقت توجيهاً في الأسبوع الأول من آب/أغسطس 1990 من مكتبها الرئيسي في سان فرانسيسكو بإجلاء الأسر فوراً.
    le requérant a déclaré que tous les membres du personnel présents sur le site entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 aidaient les forces armées de la Coalition alliée en maintenant en état de marche certaines installations en fonction des besoins. UN وذكر صاحب المطالبة أن جميع الموظفين الذين كانوا موجودين في الموقع في الفترة ما بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آذار/مارس 1991 كانوا يساعدون قوات التحالف من أجل الإبقاء على بعض المرافق صالحة للتشغيل عند اللزوم.
    145. le requérant a déclaré que le sous-sol n'était pas utilisé avant l'invasion et l'occupation du Koweït et qu'il a été transformé en abri anti-aérien et utilisé comme tel par le personnel à chaque alerte. UN 145- وذكر صاحب المطالبة أن الطبقة السفلى لم تكن مستعملة قبل غزو العراق الكويت واحتلاله إياه، لكنها عُدلت فيما بعد لتصبح ملجأً للوقاية من القصف بالقنابل، كان يلجأ إليه الموظفون كلما سمعوا صفّارات الإنذار بغارات جوية.
    le requérant déclare que la raison du départ du personnel était la menace d'actions militaires, que l'ensemble du personnel a quitté Dammam et que toutes les dépenses concernaient cette évacuation. UN وذكر صاحب المطالبة أن التهديد بعمل عسكري كان السبب في رحيل الموظفين، وأن جميع الموظفين غادروا من الدمام وأن جميع النفقات كانت تتعلق بعملية الإجلاء.
    409. En réponse à la notification adressée en application de l'article 34, le requérant déclare que sa réclamation a trait à la fourniture d'une assistance et de services d'exploitation et d'entretien aux forces armées de la Coalition alliée et qu'en conséquence il y renonce. UN 409- وذكر صاحب المطالبة في رده على الإخطار المقدم بموجب المادة 34 أن هذه المطالبة تتعلق بتوفير الدعم وخدمات التشغيل والصيانة لقوات التحالف وبالتالي فقد قرر عدم مواصلتها.
    458. Au cours de l'inspection sur place, le requérant a indiqué que la réclamation concernait le logement et l'hospitalité accordés à des dignitaires qui n'étaient pas nécessairement des réfugiés. UN 458- وذكر صاحب المطالبة أثناء التفتيش الموقعي أن المطالبة تتصل بالإعاشة والضيافة المقدمة إلى شخصيات ليست من اللاجئين بالضرورة.
    465. le requérant a indiqué qu'une assistance avait été dispensée à la population civile dans l'éventualité d'une attaque de missile Scud, et que la Garde nationale avait dû installer des campements pour protéger les camps de réfugiés. UN 465- وذكر صاحب المطالبة أيضا أنه تم تقديم بعض المساعدات إلى المدنيين في حالة وقوع هجوم بقذائف سكود وأن بعض معسكرات للحرس الوطني أقيمت لحراسة مخيمات اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد