ويكيبيديا

    "وذكر وفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une délégation a déclaré
        
    • la délégation de
        
    • selon une délégation
        
    • une autre délégation
        
    • une délégation a dit qu
        
    • la même délégation a estimé
        
    • une délégation ayant affirmé
        
    Soulignant l'importance de la coopération Sud-Sud, une délégation a déclaré que cette coopération devait être axée sur la demande et non pas sur l'offre. UN وذكر وفد آخر، مؤكدا على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن التعاون ينبغي أن يكون قائما على الطلب لا على العرض.
    une délégation a déclaré que les gouvernements devraient promouvoir les activités des sociétés transnationales en offrant des conditions sociales harmonieuses. UN وذكر وفد أنه يتعين على الحكومات تعزيز عمليات الشركات عبر الوطنية بظروف اجتماعية متجانسة.
    une délégation a déclaré qu'étant donné le caractère expérimental du projet, il était très important d'évaluer ce dernier avant de pouvoir en étendre la portée. UN وذكر وفد أنه نظرا إلى أن هذا المشروع نموذجي، فإن التقييم مهم جدا من أجل المزيد من توسيعه.
    la délégation de l'Irlande a déclaré que son pays avait augmenté sa contribution de 10 % et qu'il espérait maintenir cette hausse. UN وذكر وفد أيرلندا أن بلده قد زاد من مساهمته لفائدة الصندوق بنسبة ١٠ في المائة وأعرب عن أمله في أن يواصل ذلك في المستقبل.
    selon une délégation, il fallait se garder d'accorder une importance excessive aux actions menées aux niveaux international et régional au détriment de celles qui étaient entreprises sur place. UN وذكر وفد أنه ينبغي بذل جهود لتجنب قيام حالة تبالغ في التشديد على اﻷنشطة الدولية واﻹقليمية على حساب اﻷنشطة المحلية.
    une autre délégation a noté qu'un développement durable exigeait des efforts continus, axés essentiellement sur la création des capacités nationales. UN وذكر وفد آخر أنه سيلزم بذل جهود متواصلة لضمان الاستدامة، مع التركيز بصورة خاصة على بناء القدرات الوطنية.
    une délégation a dit qu'il fallait cerner avec plus de précision les cinq catégories d'activités du programme de façon à renforcer la gestion stratégique au sein du PNUD et à mieux cibler les interventions de l'organisation. UN وذكر وفد أن خمسة من فئات اﻷنشطة البرامجية تحتاج إلى المزيد من التوضيح الدقيق، من أجل تعزيز اﻹدارة الاستراتيجية داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتضييق بؤرة تركيز مداخلاته.
    163. la même délégation a estimé que, disposant de ressources humaines et financières restreintes, le Fonds devait s'attacher avant tout à organiser et à structurer la fourniture de services de santé en matière de reproduction et l'assistance correspondante dans les situations de crise. UN ١٦٣ - وذكر وفد أنه بحكم الموارد البشرية والمادية المحدودة للصندوق ينبغي عليه أن يركز جهوده على تنظيم وخلق مؤسسات تتولى تقديم المساعدة في مجال الصحة اﻹنجابية وما يتصل بها في حالات اﻷزمات.
    La pertinence du concept de sécurité humaine a également été mentionnée dans ce contexte, une délégation ayant affirmé qu'elle se réjouissait par avance de la coopération avec le HCR pour renforcer la visibilité de chaque partenaire dans ce domaine. UN كما أشير في هذا الإطار إلى وجاهة مفهوم أمن الإنسان، وذكر وفد أنه يتطلع إلى تعاون ثنائي مع المفوضية يعزز إبراز دور كل شريك في مجال أمن الإنسان.
    une délégation a déclaré qu'à son avis le PNUD devrait en faire davantage pour aider les femmes. UN وذكر وفد بأنه يرى بأنه ينبغي على البرنامج أن يعمل المزيد لمساعدة المرأة.
    une délégation a déclaré que le Conseil d'administration devrait veiller à ne pas s'éloigner de l'examen de fond des notes de pays. UN وذكر وفد آخر أنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يمارس بعض الحرص وألا يصرف الاهتمام عن المناقشة الموضوعية للمذكرات القطرية.
    une délégation a déclaré qu'étant donné le caractère expérimental du projet, il était très important d'évaluer ce dernier avant de pouvoir en étendre la portée. UN وذكر وفد أنه نظرا إلى أن هذا المشروع نموذجي، فإن التقييم مهم جدا من أجل المزيد من توسيعه.
    une délégation a déclaré qu'à son avis le PNUD devrait en faire davantage pour aider les femmes. UN وذكر وفد بأنه يرى بأنه ينبغي على البرنامج أن يعمل المزيد لمساعدة المرأة.
    Tout en reconnaissant qu'il était important d'entretenir les bâtiments, une délégation a déclaré que, compte tenu des difficultés financières de l'Organisation, les ressources qui étaient allouées aux travaux d'entretien devraient être réduites. UN وذكر وفد أنه ينبغي، رغم تأييده أهمية صيانة المباني، تخفيض الموارد المرصودة نظرا للحالة المالية الصعبة للمنظمة.
    250. une délégation a déclaré que la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant constituait une véritable révolution culturelle qui supposait que chacun change sa manière de penser. UN ٠٥٢ - وذكر وفد آخر أن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل يمثل ثورة ثقافية حقيقية تدعو الجميع إلى تغيير طريقة تفكيرهم.
    une délégation a déclaré que bien que les projections de recettes semblent réalistes, il aurait été plus prudent de partir de l'hypothèse d'une croissance annuelle de 3 % des recettes pendant la période couverte par le plan. UN وذكر وفد آخر أنه بالرغم من أن اسقاطات الدخل تبدو واقعية، فإنه كان من اﻷحصف افتراض تحقيق نمو في الدخل بنسبة ٣ في المائة على امتداد فترة الخطة.
    la délégation de l'Italie a déclaré que son pays avait augmenté de 150 % sa contribution pour 1999 et entendait renforcer davantage encore sa coopération avec le Fonds. UN وذكر وفد إيطاليا أن بلده قد زاد من مساهمته في الصندوق لعام ١٩٩٩ بنسبة ١٥٠ في المائة وأنه يعتزم كذلك زيادة تعاونه مع الصندوق.
    la délégation de l'Irlande a déclaré que son pays avait augmenté sa contribution de 10 % et qu'il espérait maintenir cette hausse. UN وذكر وفد أيرلندا أن بلده قد زاد من مساهمته لفائدة الصندوق بنسبة 10 في المائة وأعرب عن أمله في أن يواصل ذلك في المستقبل.
    la délégation de l'Italie a déclaré que son pays avait augmenté de 150 % sa contribution pour 1999 et entendait renforcer davantage encore sa coopération avec le Fonds. UN وذكر وفد إيطاليا أن بلده قد زاد من مساهمته في الصندوق لعام 1999 بنسبة 150 في المائة وأنه يعتزم كذلك زيادة تعاونه مع الصندوق.
    selon une délégation, il fallait se garder d'accorder une importance excessive aux actions menées aux niveaux international et régional au détriment de celles qui étaient entreprises sur place. UN وذكر وفد أنه ينبغي بذل جهود لتجنب قيام حالة تبالغ في التشديد على اﻷنشطة الدولية واﻹقليمية على حساب اﻷنشطة المحلية.
    une autre délégation a dit que les sanctions économiques affectaient négativement la condition des femmes. UN وذكر وفد آخر أن الجزاءات الاقتصادية تترك أثرا سلبيا على مركز المرأة.
    une délégation a dit qu'il fallait cerner avec plus de précision les cinq catégories d'activités du programme de façon à renforcer la gestion stratégique au sein du PNUD et à mieux cibler les interventions de l'organisation. UN وذكر وفد أن خمسة من فئات الأنشطة البرامجية تحتاج إلى المزيد من التوضيح الدقيق، من أجل تعزيز الإدارة الاستراتيجية داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتضييق بؤرة تركيز مداخلاته.
    163. la même délégation a estimé que, disposant de ressources humaines et financières restreintes, le Fonds devait s'attacher avant tout à organiser et à structurer la fourniture de services de santé en matière de reproduction et l'assistance correspondante dans les situations de crise. UN 163 - وذكر وفد أنه بحكم الموارد البشرية والمادية المحدودة للصندوق ينبغي عليه أن يركز جهوده على تنظيم وخلق مؤسسات تتولى تقديم المساعدة في مجال الصحة الإنجابية وما يتصل بها في حالات الأزمات.
    La pertinence du concept de sécurité humaine a également été mentionnée dans ce contexte, une délégation ayant affirmé qu'elle se réjouissait par avance de la coopération avec le HCR pour renforcer la visibilité de chaque partenaire dans ce domaine. UN كما أشير في هذا الإطار إلى وجاهة مفهوم أمن الإنسان، وذكر وفد أنه يتطلع إلى تعاون ثنائي مع المفوضية يعزز إبراز دور كل شريك في مجال أمن الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد