ويكيبيديا

    "وذكّر الوفد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la délégation a rappelé
        
    • la délégation japonaise a rappelé
        
    la délégation a rappelé que le Gabon demeurait une terre d'accueil et fustigeait la traite des enfants. UN وذكّر الوفد بأن غابون تبقى بلداً مضيافاً يستنكر بشدة ظاهرة الاتجار بالأطفال.
    257. la délégation a rappelé que 137 recommandations avaient été formulées lors de l'examen de l'Érythrée. UN 257- وذكّر الوفد بأن عدد التوصيات المقدمة إلى إريتريا خلال الاستعراض المتعلق بها بلغ 137 توصية.
    la délégation a rappelé que la Mauritanie avait ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants en 2004 et qu'elle préparait son rapport au Comité. UN وذكّر الوفد بأن موريتانيا صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 2004 وأنها تعد تقارير توجهها إلى لجنة مناهضة التعذيب.
    la délégation a rappelé que la garde à vue était de quarante-huit heures et pouvait être prolongée à soixantedouze heures par le procureur de la République. UN 12- وذكّر الوفد بأن مدة الحبس رهن التحقيق هي 48 ساعة يمكن أن يمددها وكيل الجمهورية لتصل إلى 72 ساعة.
    79. la délégation japonaise a rappelé que de nombreux points de la proposition de la Présidente devaient encore être développés. UN 79- وذكّر الوفد بأن العديد من النقاط الواردة في اقتراح الرئيسة لا تزال تحتاج إلى مزيد من التفصيل.
    la délégation a rappelé que le Kazakhstan avait adressé, en 2009, une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وذكّر الوفد بالدعوة الدائمة التي وجهتها كازاخستان، في عام 2009، إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    29. la délégation a rappelé que la République dominicaine allait promulguer prochainement une nouvelle constitution, qui marquerait un jalon dans l'histoire du pays. UN 29- وذكّر الوفد بأن الجمهورية الدومينيكية ستصدر عمّا قريب دستوراً جديداً يشكّل معلمة في تاريخ البلد.
    89. la délégation a rappelé que l'éducation était un droit constitutionnel et que tout serait fait pour l'ériger en principe obligatoire. UN 89- وذكّر الوفد بأن التعليم حق دستوري وأن كل الجهود ستبذل لجعله مبدأً إلزامياً.
    91. la délégation a rappelé sa position quant à l'impunité et les crimes exclus par la loi d'amnistie. UN 91- وذكّر الوفد بموقفه بشأن الإفلات من العقاب والجرائم التي لا يشملها قانون العفو.
    83. En conclusion, la délégation a rappelé qu'elle avait envoyé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil et qu'elle avait rendu hommage aux victimes du terrorisme. UN 83- وذكّر الوفد في الختام بأنه وجه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وأشاد بذكر ضحايا الإرهاب.
    361. la délégation a rappelé que l'Espagne accordait une importance particulière à la protection internationale des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. UN 361- وذكّر الوفد بأن إسبانيا تولي أهمية خاصة للحماية الدولية لحقوق الإنسان لضحايا الإرهاب.
    28. la délégation a rappelé des cas récents de violation des droits de propriété dans les régions occupées. UN 28- وذكّر الوفد بما حصل مؤخراً من انتهاكات لحقوق الملكية في المنطقتين المحتلتين.
    la délégation a rappelé que la Lettonie avait connu une grave crise économique au cours des dernières années et que le Gouvernement avait été contraint de prendre des mesures rigoureuses de réduction budgétaire et salariale tout en maintenant la protection sociale offerte. UN وذكّر الوفد بأن لاتفيا مرت بأزمة اقتصادية حادة في الأعوام الأخيرة وأن الحكومة اضطُرت إلى اتخاذ تدابير صارمة لتخفيض الميزانية والرواتب والحفاظ في الآن ذاته على الحماية الاجتماعية.
    97. la délégation a rappelé que le Gabon avait adopté en matière d'éducation le plan d'action du Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme. UN 97- وذكّر الوفد بأن غابون اعتمدت في مجال التعليم خطة عمل البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    8. la délégation a rappelé le cadre juridique et institutionnel de la Côte d'Ivoire, notamment sa Constitution, qui consacrait 22 articles aux droits de l'homme, et sa législation, qui les rendaient directement invocables par les citoyens. UN 8- وذكّر الوفد بالإطار القانوني والمؤسسي لكوت ديفوار، لا سيما دستورها الذي يخصص 22 مادة لحقوق الإنسان وتشريعاتها التي تتيح احتجاج المواطنين بتلك المواد مباشرة أمام الهيئات القضائية.
    58. Sur la question des arrestations arbitraires et de la détérioration des institutions judiciaires, la délégation a rappelé que les dispositions du Code pénal étaient respectées, y compris celles qui visent à garantir le droit à une défense efficace, et que les personnes qui souhaitaient porter plainte et saisir la justice disposaient de procédures de recours. UN 58- وذكّر الوفد بأنه فيما يتعلق بعمليات القبض على الأشخاص بصورة تعسفية وتدهور حالة الجهاز القضائي، فإن الأحكام القانونية في القانون الجنائي تحترم بما فيها تلك التي تنص على توفير الدفاع المناسب، وتتاح إجراءات الطعن للأشخاص الذين يرغبون في تقديم شكوى ورفع دعوى إلى المحكمة.
    467. la délégation a rappelé au Conseil qu'aucune exécution n'avait eu lieu dans le pays depuis un demi-siècle et que les Maldives avaient voté en faveur du moratoire sur la peine de mort à l'Assemblée générale, en 2011. UN 467- وذكّر الوفد المجلس بأنه لم تنفَّذ أي عقوبة في البلد منذ نصف قرن وبأن ملديف قد صوتت لصالح الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أثناء انعقاد الجمعية العامة في عام 2011.
    74. la délégation a rappelé que la malnutrition infantile et le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans avait diminué aux cours des deux dernières décennies, même si le problème subsistait dans certaines régions isolées. UN 74- وذكّر الوفد بأن معدل سوء تغذية الأطفال ومعدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر قد قلصا في العقدين المنصرمين، لكن بعض المناطق النائية ما تزال تعاني المشكلة.
    62. la délégation a rappelé qu'en 1999 les États-Unis, accompagnés d'autres États, s'étaient prononcés en faveur d'un libellé assurant une approche équilibrée de la question des mécanismes de visite. UN 62- وذكّر الوفد بأن الولايات المتحدة ودولا أخرى أيدت في عام 1999 وضع مشروع لضمان سلوك نهج متوازن إزاء مسألة آليات الزيارة.
    la délégation a rappelé que le Groupe de travail avait examiné en décembre 2009 la façon dont le Cambodge s'acquittait de ses obligations en matière de droits de l'homme et que les 91 recommandations qui avaient été alors formulées par les délégations allaient dans le sens de la politique menée par le Gouvernement. UN 6- وذكّر الوفد بأن وفاء كمبوديا بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان قد خضع لاستعراض الفريق العامل في كانون الأول/ديسمبر 2009 وبأن الوفود صاغت في ذلك الوقت 91 توصيةً تتوافق مع سياسية الحكومة.
    81. la délégation japonaise a rappelé que de nombreux États avaient reconnu l'utilité d'un mécanisme de visite national. UN 81- وذكّر الوفد بأن العديد من الدول أشار إلى فائدة إنشاء آلية وطنية للزيارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد