cette résolution est indigne des Nations Unies et constitue une honte pour la Quatrième Commission. | UN | وذلك القرار لم يكن جديرا بالأمم المتحدة، وكان عارا على اللجنة الرابعة. |
cette résolution encourage le Conseil de sécurité à avoir recours aux mécanismes appropriés pour contribuer à la prévention effective des conflits. | UN | وذلك القرار يشجع مجلس الأمن على استخدام كل الآليات المناسبة للإسهام بصورة فعالة في منع نشوب الصراعات. |
À ce jour, cette résolution figure toujours à l'ordre du jour du Conseil de l'OACI. | UN | وذلك القرار مدرج حاليا ضمن بنود جدول أعمال مجلس منظمة الطيران المدني الدولي. |
cette résolution est un jalon essentiel dans le processus de changement et de modernisation de l'Assemblée générale pour qu'elle reste en phase avec l'évolution du monde. | UN | وذلك القرار علامة بارزة أساسية في عملية تغيير وتحديث الجمعية العامة لكي تواكب تطورات أحداث العالم. |
cette résolution doit être adoptée sans délai. | UN | وذلك القرار يجب إقراره دون مزيد من التأخير. |
cette résolution a reflété le nouveau statu quo international et la prise de conscience, ces 10 dernières années, de l'importance de la sécurité individuelle. | UN | وذلك القرار عكس الوضع الدولي الجديد القائم والتفاهم الذي نما خلال السنوات العشر الماضية بشأن أهمية اﻷمن الفردي. |
cette résolution représente un élément essentiel du régime global contre la prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes. | UN | وذلك القرار يمثل عنصرا أساسيا في النظام العالمي للتصدي لانتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ، ونظم إيصالها، والمواد المتصلة بها. |
cette résolution dégage les orientations que la francophonie voudrait voir prendre en considération dans l'Agenda, et qui seront mises en avant par nos représentants au sein de l'ONU dans les phases préparatoires. | UN | وذلك القرار يوضح دونما لبس المواضيع التي يود العالم الناطق بالفرنسية أن توخذ في الحسبان في الخطة، والتي سيطرحها ممثلونا داخل اﻷمم المتحدة في المراحل التحضيرية. |
cette résolution visait à aider l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité en précisant une notion clef énoncée dans la Charte des Nations Unies, mais qui n'avait pas été définie. | UN | وذلك القرار حكان الغرض منه مساعدة الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في توضيح مفهوم أساسي في ميثاق اﻷمم المتحدة. إلا أنه ترك بدون تعريف. |
cette résolution reflète non seulement l'appui que le Parlement européen accorde à la demande de la République de Chine relative à sa participation à l'ONU mais aussi l'affirmation par le Parlement européen de l'importance de la participation de la République de Chine à l'Organisation mondiale. | UN | وذلك القرار لا يعبر فحسب عن تأييد البرلمان اﻷوروبي لمسعى جمهورية الصين الرامي إلى الاشتراك في اﻷمم المتحدة وإنما يعبر أيضا عن تأكيد البرلمان اﻷوروبي لقيمة اشتراك جمهورية الصين في تلك الهيئة العالمية. |
En 1974, l'Assemblée générale a réclamé la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, et cette résolution, adoptée par consensus, a depuis pris de plus en plus d'importance. | UN | منذ 1974 والجمعية العامة تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. ومنذ ذلك الوقت، وذلك القرار يكتسب، باعتماده بتوافق الآراء، قوة دفع متزايدة. |
cette résolution inviterait tous les Membres de l'ONU à ériger en crime la prolifération des armes de destruction massive; à contrôler les exportations de façon très rigoureuse et en conformité avec les normes internationales; et à sécuriser toutes les matières sensibles qui sont entreposées sur leur territoire. | UN | وذلك القرار ينبغي أن يدعو كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تجريم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وإلى وضع ضوابط تصدير تتسق والمعايير الدولية، والسيطرة على أي مواد وكل مواد حساسة داخل حدودها. |
cette résolution pourrait aider les délégations à trouver une réponse aux questions de la définition du terrorisme et du champ d'application que devrait avoir la convention générale. | UN | وذلك القرار يمكن أن يساعد الوفود في إعطاء رد على التساؤل عن تعريف الإرهاب ومجال التطبيق الذى لابد أن تحدده الاتفاقية العامة. |
En tant qu'outil fondamental pour freiner les armes de destruction massive, cette résolution juridiquement contraignante demeure un document important pour l'élaboration et la mise en œuvre de mesures appropriées et efficaces ainsi que pour l'adoption et la promulgation de nouvelles lois pertinentes. | UN | وذلك القرار الملزم قانونيا، بوصفه أداة أساسية لمكافحة الانتشار، وباعتباره مرشدا لإنشاء آلية أساسية لكبح أسلحة الدمار الشامل، يظل وثيقة هامة لتنفيذ وتطوير التدابير الفعالة والمناسبة، فضلا عن اعتماد وإنفاذ المزيد من القوانين الملائمة والفعالة لبلوغ تلك الغاية. |
Tous ces éléments, prévus par la résolution 1373 (2001), demeurent essentiels pour faire face à cette menace, et cette résolution demeure tout aussi pertinente aujourd'hui qu'il y a six ans et demi. | UN | وجميع تلك العناصر من القرار 1373 (2001) لا تزال ذات أهمية بالغة لمعالجة ذلك التهديد، وذلك القرار لا يزال هاما اليوم مثلما كان قبل ستة أعوام ونصف. |