ويكيبيديا

    "وذلك بالقياس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre
        
    • par rapport
        
    • que
        
    Plus de la moitié des femmes âgées sont veuves, contre 16 % seulement dans le cas des hommes, ce qui s'explique principalement par le fait que les femmes vivent plus longtemps et qu'elles ont tendance à épouser des hommes plus vieux qu'elles. UN وما يزيد عن نصف النساء المسنات من الأرامل، وذلك بالقياس إلى نسبة 16 في المائة فقط لدى الرجال، مما يرجع في معظم الأحيان إلى أن فترة حياة النساء أكثر طولا، وإلى ميلهن إلى الزواج من رجال أكبر سنا.
    C'est ainsi qu'en 1995, quatre femmes contre 39 hommes occupaient les postes les plus élevés du Gouvernement. UN وفي عام 1995، على سبيل المثال، كانت هناك أربع نساء يشغلن مراكز بأرفع المستويات الحكومية، وذلك بالقياس إلى 39 من الرجال.
    Pendant l'année, 22 pays d'Afrique ont annoncé des contributions au PNUD d'un montant total de 728 391 dollars, contre 17 annonces de contribution d'une valeur totale de 621 555 dollars en 1995. UN وفي عام ١٩٩٦، أعلنت ٢٢ بلدا أفريقيا عن التبرع للبرنامج اﻹنمائي بمبالغ يصل مجموعها إلى ٣٩١ ٧٢٨ دولارا، وذلك بالقياس إلى ١٧ إعلانا بالتبرع في عام ١٩٩٥ بمبالغ مجموعها ٥٥٥ ٦٢١ دولارا.
    Toutefois, les femmes restent surreprésentées parmi les demandeurs d'emploi par rapport à leur part dans la population active. UN ومع هذا، فإن النساء لازلن يتّسمْن بزيادة التمثيل على صعيد المطالبين بالعمل، وذلك بالقياس إلى حصتهن في السكان الناشطين.
    Les plafonds de ressources pour bénéficier de ces prestations ont été relevés par rapport à l'ancien dispositif. UN ولقد زيدت الحدود القصوى للموارد، التي تتعلق بالاستفادة من هذه المخصصات، وذلك بالقياس إلى الأحكام القديمة.
    Treize d'entre eux ont répondu, contre 14 en 1992. UN وقد قدمت ١٣ هيئة ردودها، وذلك بالقياس إلى ١٤ هيئة في عام ١٩٩٢.
    D'après ces estimations, le montant total des contributions volontaires pour le cycle devrait s'élever à 4 milliards 833 millions dollars, contre un objectif initial de 6 milliards 336 millions dollars, ce qui représente un déficit de 24 %. UN واستنادا الى هذه التقديرات، يتوقع للتبرعات الاجمالية للدورة أن تصل الى ٨٣٣ ٤ مليون دولار، وذلك بالقياس الى هدف أصلي يبلغ ٣٣٦ ٦ دولار، مما يعني وجود عجز نسبته ٢٤ في المائة.
    Grâce à la décentralisation, environ 93 % des ressources qui sont allouées au programme atteignent les collectivités bénéficiaires, contre 20 % dans le cas des premiers programmes de développement rural intégré. UN ومن جراء هذا، وصلت نسبة تناهز 93 في المائة من موارد البرنامج إلى الجماعات المحلية المستهدفة، وذلك بالقياس إلى 20 في المائة في ظل البرامج الإنمائية الريفية المتكاملة السابقة.
    Dans les régions moins développées, un pays sur cinq fait état d'un niveau de mortalité maternelle tolérable, contre trois quarts des pays des régions plus développées. UN ففي المناطق الأقل نموا، يُبلغ بلد واحد من كل خمسة بلدان عن مقبولية معدل وفيات الأمهات، وذلك بالقياس إلى ثلاثة أرباع البلدان في المناطق الأكثر نموا.
    En 2005, 51 % des femmes de 15 à 64 ans avaient une activité salariée, contre 49,6 % en 2000. UN وفي عام 2005، كانت نسبة 51 في المائة من النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 15 و 64 من السنوات تعمل في أنشطة ذات أجر، وذلك بالقياس إلى تلك النسبة البالغة 49.6 في المائة التي سُجلت في عام 2000.
    En 2004, la capacité totale était de 121,6 places pour 100 enfants d'âge préscolaire, contre une capacité de 92,2 places en 2000. UN وفي عام 2004، كانت هناك طاقة كلية تصل إلى 121.6 لكل 100 طفل في سن ما قبل المدارس وذلك بالقياس إلى مستوى 92.2 الذي كان سائدا في عام 2000.
    En 2003, les familles monoparentales représentaient 12 % environ de toutes les familles avec enfants, contre 9,3 % en 1995. UN وفي عام 2003، كانت الأسر ذات العائل الوحيد تُشكل 12 في المائة تقريبا من كافة الأسر ذات الأطفال، وذلك بالقياس إلى نسبة 9.3 في المائة في عام 1995.
    Vingt-sept pour cent des femmes interrogées ont reconnu avoir été victimes de violences familiales contre 21 % pour les hommes. UN وثمة سبعة وعشرون في المائة من النساء، التي جرت مقابلتهن، قد اعترفن بالتعرض لعنف عائلي، وذلك بالقياس إلى 21 في المائة من الرجال.
    Ainsi, le pourcentage de femmes ayant accouché dans des établissements de soins était de 57 % parmi les femmes qui ont participé à ce projet, contre 18 % parmi les femmes d'autres communes sélectionnées à titre de comparaison. UN وعلى سبيل المثال، ولّدت نسبة 57 في المائة من النساء المشاركات في المشروع الرائد أطفالهن في مركز صحي، وذلك بالقياس إلى نسبة 18 في المائة من النساء ببلديات مختارة أخرى للمقارنة.
    Parmi les candidats 28,9 % étaient des femmes par rapport à 24,6 % en 1999. UN ومن بين المرشحين، كانت نسبة 28.9 في المائة من النساء، وذلك بالقياس إلى 24.6 في المائة في عام 1999.
    Le nombre des avortements a diminué dans tous les groupes d'âges en 2006 par rapport à l'année précédente. UN 211- وقد انخفض عدد جميع حالات الإجهاض بكافة الفئات العمرية في عام 2006، وذلك بالقياس إلى العام الماضي.
    En ce qui concerne les autres pays du CCG, il ressort d’estimations préliminaires que leurs exportations totales ont accusé en 1998 une baisse de 21,1 % pour les Émirats arabes unis, de 24,3 % pour l’Oman et de 25,6 % pour le Qatar, par rapport à 1997. UN وفيما يخص سائر بلدان المجلس، تبين التقديرات اﻷولية لصادراتها اﻹجمالية في عام ١٩٩٨ حدوث هبوط يبلغ ٢١,١ في المائة باﻹمارات العربية المتحدة و ٢٤,٣ في المائة بعمان و ٢٥,٦ في المائة بقطر، وذلك بالقياس إلى عام ١٩٩٧.
    Les pays en développement sans littoral sont confrontés à d'importants obstacles économiques par rapport aux pays ayant accès à la mer. UN 87 - والبلدان النامية غير الساحلية تواجه عقبات اقتصادية كبيرة، وذلك بالقياس إلى البلدان التي تستطيع الوصول إلى البحر.
    Entre autres, une première analyse montre que les femmes sont plus affectées que les hommes par l'accumulation des facteurs responsables de la pauvreté. UN ويتبين من التحليلات المبدئية، في جملة أمور، أن النساء أكثر عرضة للتأثر بتراكم احتمالات الفقر، وذلك بالقياس إلى الرجال.
    8. Les économies réalisées tiennent au fait que l'indemnité n'a été versée qu'à 40 militaires et non pas 48 comme prévu au budget. UN ٨ - تعود الوفورات إلى سداد هذا الاستحقاق ﻟ ٠٤ فردا عسكريا، وذلك بالقياس إلى ٨٤ فردا سبق إدراح اعتماد لهم في الميزانية.
    Les femmes maories vivant dans les zones rurales travaillent probablement moins dans le secteur agricole que les non-Maories. UN وفي المناطق الريفية، تقل احتمالات انتماء المرأة الماورية إلى الاقتصاد الزراعي، وذلك بالقياس إلى المرأة غير الماورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد