Notant que le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies a proposé, après avoir consulté les membres du Comité administratif de coordination, la création d’un groupe de la gestion de l’environnement, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد اقترح إنشاء فريق لﻹدارة البيئية وذلك بعد التشاور مع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، |
Le lieu et les dates de chaque session de la Conférence sont décidés par les gouvernements participants après avoir consulté le secrétariat et invité les organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales participantes à faire leurs observations. | UN | يحدد المشاركون الحكوميون مكان ومواعيد انعقاد كل دورة من دورات المؤتمر وذلك بعد التشاور مع الأمانة ودعوة المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين إلى إبداء تعليقات. |
Le lieu et les dates de chaque session de la Conférence sont décidés par les gouvernements participants après avoir consulté le secrétariat et invité les organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales participantes à faire leurs observations.. | UN | يحدد المشاركون الحكوميون مكان ومواعيد انعقاد كل دورة من دورات المؤتمر وذلك بعد التشاور مع الأمانة ودعوة المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين إلى إبداء تعليقات. |
Le Groupe des 77 considère qu'après consultation avec les États Membres, l'on pourrait envisager d'appliquer certaines des recommandations du Groupe de travail dans le contexte des réformes proposées par le Secrétaire général. | UN | وترى المجموعة أنه يمكن التفكير في تنفيذ بعض توصيات فرقة العمل في إطار مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام وذلك بعد التشاور مع الدول اﻷعضاء. |
Les amendements au présent règlement intérieur sont adoptés par consensus entre les gouvernements participants, après consultation avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales participantes. | UN | تُعتمد التعديلات التي تُجرى لأحكام هذا النظام الداخلي بتوافُق آراء المشاركين الحكوميين، وذلك بعد التشاور مع المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين. |
Le lieu et les dates de chaque session de la Conférence sont décidés par les gouvernements participants après avoir consulté le secrétariat et invité les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales participantes à faire leurs observations. | UN | يحدد المشاركون الحكوميون مكان ومواعيد انعقاد كل دورة من دورات المؤتمر وذلك بعد التشاور مع الأمانة ودعوة المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين إلى إبداء تعليقات. |
Le lieu et les dates de chaque session sont décidés par les gouvernements participants après avoir consulté le secrétariat et invité les organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales participantes à faire leurs observations. | UN | يحدد المشاركون الحكوميون مكان ومواعيد انعقاد كل دورة وذلك بعد التشاور مع الأمانة ودعوة المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين إلى إبداء التعليقات. |
Le lieu et les dates de chaque session sont fixés par les gouvernements participants après avoir consulté le secrétariat et invité les organisations intergouvernementales et non gouvernementales participantes à formuler leurs observations. | UN | يحدد المشاركون الحكوميون مكان ومواعيد انعقاد كل دورة وذلك بعد التشاور مع الأمانة ودعوة المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين إلى إبداء التعليقات. |
Le lieu et les dates de chaque session de la Conférence sont décidés par les gouvernements participants après avoir consulté le secrétariat et invité les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales participantes à faire leurs observations. | UN | يحدد المشاركون الحكوميون مكان ومواعيد انعقاد كل دورة من دورات المؤتمر وذلك بعد التشاور مع الأمانة ودعوة المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين إلى إبداء تعليقات. |
Cependant, l’article 111 du Traité de Maastricht prévoit la possibilité que le Conseil, après avoir consulté la BCE pour tenter de parvenir à un consensus compatible avec l’objectif de stabilité des prix, et après avoir consulté également le Parlement européen, peut conclure des accords formels sur un système de taux de change de l’euro par rapport aux monnaies de pays n’appartenant pas à la Communauté. | UN | بيد أن المادة ١١١ من معاهدة ماسترشت تتوقع إمكانية إبرام المجلس اتفاقات رسمية لنظام ﻷسعار الصرف لليورو بالنسبة لعملات البلدان غير المشتركة في الجماعة، وذلك بعد التشاور مع المصرف المركزي اﻷوروبي في محاولة للتوصل إلى توافق في اﻵراء يتمشى مع هدف استقرار اﻷسعار، وبعد التشاور مع البرلمان اﻷوروبي. |
Si une enquête prouve qu'il y a eu infraction pénale, la Section peut, après avoir consulté le Bureau des affaires juridiques, recommander à l'administrateur de programme concerné de saisir les instances judiciaires nationales compétentes, en vue de l'ouverture d'une procédure pénale. | UN | 21 - وإذا كشف تحقيق عن بيّنة تثبت وجود تصرف إجرامي، يجوز أن يوصي القسم مدير البرنامج بإحالة المسألة إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية لأغراض المقاضاة، وذلك بعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية. |
16. Pour se procurer les ressources permettant de financer les dépenses afférentes à l'administration et à la sécurité de l'APNU dans le secteur, l'administrateur pourra percevoir les taxes locales qu'il jugera nécessaires, après avoir consulté les parties intéressées. | UN | ١٦ - كوسيلة لتوليد إيرادات من أجل المساعدة على تغطية تكلفة اﻹدارة واﻷمن اللذين تضطلع بهما أونتا في منطقة فاروشا المسورة، يجوز لمسؤول فاروشا اﻹداري جمع الضرائب المحلية التي يعتبرها ضرورية، وذلك بعد التشاور مع جميع المعنيين. |
23. La Commission a également créé une Équipe spéciale d'intervention en cas d'agressions sexuelles, après avoir consulté le Ministre de la justice et de l'intérieur et le Secrétaire parlementaire à la santé d'alors. | UN | 23- كما أنشأت اللجنة فرقة عمل للتصدي للاعتداء الجنسي، وذلك بعد التشاور مع وزير العدل والداخلية ومع اللجنة البرلمانية المعنية بالصحة في ذلك الوقت. |
319. À la fin de septembre 2011, Ntibaturana a déclaré au Groupe d’experts qu’il avait déjà distribué des terres aux rapatriés à Bibwe, après avoir consulté les Tutsis qui les occupaient autrefois et qui étaient maintenant à Kigali. | UN | 319 - وفي أواخر أيلول/سبتمبر 2011، أخبر نتيباتورانا الفريق بأنه قام بالفعل بتوزيع الأراضي على العائدين في بيبوي، وذلك بعد التشاور مع أفراد التوتسي الذين كانوا يعيشون هناك وهم الآن في كيغالي. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il détermine les soldes des projets inactifs pour les réaffecter à des projets actifs, après avoir consulté les donateurs respectifs. | UN | 54 - ووافق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على توصية المجلس بأن يقوم بتحديد أرصدة المشاريع الخاملة وتحويلها إلى المشاريع العاملة. وذلك بعد التشاور مع المانحين المعنيين. |
Elle a autorisé le Bureau à arrêter, après consultation avec tous les États intéressés par l'intermédiaire des représentants des groupes régionaux, le nombre de ces tables rondes, le moment auquel elles se réuniront et les thèmes dont elles débattront. | UN | وأذنت للمكتب بأن يبت في عدد أي اجتماعات من هذا القبيل وموعدها وموضوعها، وذلك بعد التشاور مع جميع الدول المعنية عن طريق المجموعات الإقليمية. |
2.1 L'Ombudsman est nommé par le Secrétaire général au Siège, au rang de Sous-Secrétaire général, après consultation avec le personnel. | UN | 2-1 يعين الأمين العام أمين المظالم بالمقر برتبة أمين عام مساعد، وذلك بعد التشاور مع الموظفين. |
Elle a autorisé le Bureau à arrêter, après consultation avec tous les États intéressés par l'intermédiaire des représentants des groupes régionaux, le nombre de ces tables rondes, le moment auquel elles se tiendront et les thèmes dont elles débattront. | UN | وأذنت للمكتب بأن يبت في عدد الاجتماعات من هذا القبيل وموعدها وموضوعها، وذلك بعد التشاور مع جميع الدول المعنية عن طريق المجموعات الإقليمية. |
Les amendements au présent règlement intérieur sont adoptés par consensus entre les gouvernements participants, après consultation avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales participantes. | UN | تُعتمد التعديلات التي تُجرى لأحكام هذا النظام الداخلي بتوافُق آراء المشاركين الحكوميين، وذلك بعد التشاور مع المشاركين الحكوميين الدوليين والمشاركين غير الحكوميين. |
Le 31 décembre, mon Représentant spécial a promulgué le budget consolidé du Kosovo pour 2004 sous forme de règlement de la MINUK, après consultation avec le Conseil économique et fiscal. | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر، أصدر ممثلي الخاص الميزانية الموحدة لكوسوفو لعام 2004، باعتبارها لائحة تنظيمية من لوائح البعثة، وذلك بعد التشاور مع المجلس الاقتصادي والمالي. |