ويكيبيديا

    "وذلك تحديدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notamment
        
    Il dénie cependant à ce défaut le caractère de contravention essentielle, arrivant à la conclusion qu'il est possible d'opérer une correction, notamment en posant une protection supplémentaire, à savoir une tôle dont le coût de réalisation n'est pas important. UN ولكنها قضت بأن ذلك العيب لا يمثل مخالفة جوهرية، حيث انتهت إلى أن بالإمكان إصلاح هذا العيب، وذلك تحديدا بإضافة طبقة حماية إضافية، أي وضع صفائح معدنية غير باهظة التكلفة.
    La mise en valeur et l'utilisation des sources d'énergie renouvelables devraient être encouragées par des efforts nationaux et régionaux et par la coopération internationale, en vue notamment d'accroître le transfert de technologies et les investissements dans les techniques éprouvées en matière d'énergie renouvelable. UN وينبغي زيادة تطوير واستخدام مصادر الطاقة المتجددة، من خلال الجهود الوطنية والإقليمية والتعاون الدولي، وذلك تحديدا من أجل زيادة نقل التكنولوجيا والاستثمار في التكنولوجيات المتطورة للطاقة المتجددة.
    Au cours des dernières années, nous avons enregistré avec satisfaction la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans diverses parties du globe, notamment en Asie du Sud, en Afrique, dans le Pacifique Sud, en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وخلال السنوات اﻷخيرة هذه، شهدنا مع الارتياح إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أرجاء العالم، وذلك تحديدا في جنوب شرقي آسيا، وأفريقيا، وجنوب المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة البحر الكاريبي.
    Par-dessus tout, le sport permet de dépasser les éléments de discrimination et de racisme qui subsistent encore au sein des sociétés, notamment en encourageant le sport entre jeunes de sexe différent et en travaillant ainsi en permanence à une plus grande égalité entre les hommes et les femmes. UN وفي المقام الأول، تمكن الرياضة من التغلب على عناصر التمييز والعنصرية التي ما فتئت قائمة في المجتمع، وذلك تحديدا عن طريق تعزيز الرياضة فيما بين الشباب، بغض النظر عن نوع الجنس، وبالتالي كفالة ما وجود قدر أكبر من المساواة بين الرجال والنساء.
    S'agissant du second tour, le Représentant spécial a souligné qu'il reconduit le même dispositif pour l'observation et la certification, notamment l'analyse des tendances à la fermeture des bureaux de vote et celle de l'ensemble des 20 073 procès-verbaux des 19 régions de Côte d'Ivoire. UN أما بالنسبة للجولة الثانية، فقد أكد الممثل الخاص أنه قام بالترتيبات نفسها فيما يتعلق بالمراقبة والتصديق، وذلك تحديدا بتحليل الاتجاهات عند إغلاق مراكز الاقتراع وتحليل جميع التقارير الـ 000 20 الواردة من 29 منطقة في كوت ديفوار.
    d) Augmentation du nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques ou de règlements, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces textes UN (د) ازدياد عدد البلدان التي تحرز تقدما في مجال المنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية واللوائح أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى تنفيذها
    iii) Le suivi régulier de la situation nationale dans les États membres, en particulier en Guinée-Bissau et au Timor-Leste, en aidant à identifier les problèmes et à y remédier et en cherchant des solutions pour prévenir les conflits, notamment par le renforcement du dialogue entre les autorités nationales et par la consolidation des institutions; UN ' 3` رصد الحالة الوطنية في الدول الأعضاء بانتظام، ولا سيما في غينيا - بيساو وتيمور - ليشتي، عن طريق المساعدة في تحديد المشكلات ومعالجتها وفي البحث عن حلول لمنع نشوب النزاعات وذلك تحديدا عبر تعزيز الحوار في ما بين السلطات الوطنية وتوطيد أركان المؤسسات.
    d) Nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces instruments UN (د) عدد البلدان التي تحرز تقدما في وضع التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى إعمالهـا
    d) Nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces instruments. UN (د) عدد البلدان التي تحرز تقدما في وضع التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى إعمالهـا
    c) Nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces instruments. UN (ج) عدد البلدان التي تحرز تقدما في وضع التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى إنفاذ تطبيقها
    d) Nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces instruments. UN (د) عدد البلدان التي تحرز تقدما في وضع التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى إعمالهـا
    Cet événement contribuera à promouvoir la sensibilisation à la situation et à renforcer la détermination de la communauté internationale à trouver une solution, notamment par la libération rapide et la réinsertion des prisonniers politiques palestiniens dans la société palestinienne. UN 41 - وقال إن هذه المناسبة ستساعد في زيادة إذكاء الوعي بالوضع وستعزز عزم المجتمع الدولي على إيجاد حل، وذلك تحديدا من خلال تعجيل إطلاق سراح السجناء السياسيين الفلسطينيين وإعادة دمجهم في المجتمع الفلسطيني.
    d) Augmentation du nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces instruments UN (د) زيادة عدد البلدان التي تحرز تقدما في وضع التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى إنفاذ تطبيقها
    d) Augmentation du nombre de pays dans lesquels la législation relative à la concurrence ou à la protection des consommateurs a progressé, notamment par l'élaboration, l'adoption ou la révision d'instruments juridiques, ou par l'adoption de mesures visant à assurer l'application de ces instruments UN (د) زيادة عدد البلدان التي تحرز تقدما في وضع التشريعات المتعلقة بالمنافسة أو حماية المستهلك، وذلك تحديدا عن طريق وضع الصكوك القانونية أو اعتمادها أو تنقيحها، أو عن طريق التدابير الرامية إلى إنفاذ تطبيقها
    Le Rapporteur spécial a relevé que, pour atteindre cet objectif, il était important de corriger le déséquilibre des rapports de force qui caractérisait les chaînes alimentaires, notamment en encadrant le pouvoir des acheteurs lorsque des positions dominantes peuvent être source d'abus. Cette dimension a été complètement oubliée dans les réformes promues depuis 2008 (A/HRC/9/23, par. 35 à 38; et A/HRC/13/33). UN ومن هذا المنطلق، بيّن المقرر الخاص أهمية التصدي لانعدام توازن القوة في سلاسل الغذاء، وذلك تحديدا بتنظيم قدرة المشتري في الحالات التي يمكن أن تكون فيها أوضاع الهيمنة مصدر استغلال: وقد أغفل هذا البُعد بالكامل في الإصلاحات المقترحة منذ عام 2008 (A/HRC/9/23، الفقرات من 35 إلى 38؛ وA/HRC/13/33).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد