ويكيبيديا

    "وذلك ردا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en réponse
        
    Il a apporté des éclaircissements sur les incidences budgétaires liées à divers aspects de cette instance en réponse aux questions posées par les participants. UN وقدم إيضاحات إضافية عن الآثار المترتبة في الميزانية على مختلف الجوانب المتعلقة بالمحفل، وذلك ردا على الأسئلة التي أثارها المشاركون.
    Il a en outre diffusé près de 300 000 copies de publications consacrées de manière directe ou indirecte à ce droit dans plus de 100 pays en réponse à quelque 2 000 demandes. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت المفوضية ما يناهز 000 300 نسخة من المنشورات المرتبطة، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالحق في التنمية في أكثر من 100 بلد، وذلك ردا على نحو 000 2 طلب.
    L'oratrice a analysé la composition des effectifs de cette section et les tâches qui leur étaient attribuées en réponse aux questions posées pendant la reprise de la session de 2006 du Comité chargé des ONG. UN وقدمت الرئيسة تحليلا لتكوين هيئة موظفي القسم وتوزيع المهام بينهم وذلك ردا على استفسارات أثيرت خلال الدورة المستأنفة لعام 2006 للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Il a indiqué que certains d'entre eux étaient des < < Métis > > , en réponse aux questions posés par le Groupe au sujet de la présence de techniciens blancs. UN وأشار العقيد آدو إلى أن بعض هؤلاء التقنيين الإيفواريين كانوا من أصول عرقية مختلطة، وذلك ردا على أسئلة الفريق بشأن وجود تقنيين من البيض.
    32. Le groupe de contact s'est réuni le 18 novembre avec les représentants de ces gouvernements et a examiné les précisions fournies par eux à l'appui de leurs offres en réponse à un questionnaire du secrétariat intérimaire. UN ٢٣- وقد اجتمع فريق الاتصال في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر بممثلين عن تلك الحكومات ونظر في المعلومات المفصلة التي قدموها دعما لعروضهم وذلك ردا على استبيان أرسلته اﻷمانة المؤقته.
    Le Front Polisario a confirmé son accord dans une lettre datée du 30 avril 1994 qu'il a adressée au Représentant spécial adjoint en réponse à la lettre que ce dernier avait envoyée aux deux parties le 27 avril. UN وأكدت جبهة البوليساريو موافقتها على ذلك في رسالة موجهة إلى نائب الممثل الخاص ومؤرخة ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وذلك ردا على رسالة كنت قد وجهتها إلى الطرفين في ٢٧ نيسان/أبريل.
    Le 25 août 2008, les deux Chambres de l'Assemblée fédérale de Russie adoptent à l'unanimité des déclarations appuyant l'indépendance de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie, et elles recommandent au pouvoir exécutif de mettre en œuvre les procédures par lesquelles la Russie pourra reconnaître ces deux États, en réponse aux demandes officielles formulées par leurs autorités respectives. UN وفي 25 آب/أغسطس 2008، اعتمد مجلسا الجمعية الاتحادية الروسية بالإجماع بيانين يدعمان استقلال أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، وأوصيا بأن تنفذ السلطة التنفيذية جميع الإجراءات اللازمة لاعتراف الجانب الروسي بهما، وذلك ردا على طلب رسمي من سلطات أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 21 juillet 1993, qui vous est adressée par S. E. le cheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, Premier Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Koweït, en réponse à la lettre datée du 7 juin 1993, que vous avait adressée le Ministre des affaires étrangères du régime iraquien, qui est publiée sous la cote S/25905. UN يسعدني أن أرفق لكم طيه رسالة معالي الشيخ صباح اﻷحمد الجابر الصباح، النائب اﻷول لرئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية المؤرخة في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٣، وذلك ردا على رسالة وزير خارجية النظام العراقي الموجهة إليكم والواردة في الوثيقة S/25905 بتاريخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Il convient aussi de se féliciter de l’élaboration du document «People-in-aid code of best practice», initiative des principaux organismes d’aide du Royaume-Uni qui a établi des normes professionnelles en matière de gestion des personnels sur le terrain en réponse à la vulnérabilité croissante des agents de secours et du fait de la reconnaissance de l’importance essentielle que revêt le personnel chargé des secours. UN ومما يستحق الترحيب أيضا به، مبادرة لوضع مدونة ﻷفضل سلوك ينبغي أن يتحلى به العاملون في مجال تقديم المعونة، وهي مبادرة أطلقتها كبريات منظمات المعونة الدولية في المملكة المتحدة، وحددت المعايير الفنية ﻹدارة شؤون الموظفين الميدانيين، وذلك ردا على تعرض العاملين في مجال تقديم المعونة بشكل متزايد للخطر، واعترافا منها بأهميتهم الحاسمة.
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint une note verbale, datée du 12 juillet 1994, qui vous est adressée par la Mission permanente de la République d'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies (voir annexe), en réponse à la note verbale datée du 20 juin 1994 que vous a adressée la Mission permanente du Portugal au sujet du Timor oriental (A/49/184). UN يشرفني أن أحيل طيه مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة، مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )انظر المرفق(، وذلك ردا على المذكرة الشفوية المؤرخة ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ المرسلة من البعثة الدائمة للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة بخصوص تيمور الشرقية )(A/49/184.
    Le 25 mai, les États-Unis ont présenté un projet de résolution coparrainé par le Royaume-Uni et la France en réponse à la lettre adressée par le Premier Ministre du Liban, Fouad Siniora, au Président du Conseil, dans laquelle il engageait le Conseil à intervenir s'agissant de la création du Tribunal spécial pour le Liban car la stabilité du pays en dépendait. UN وفي 25 أيار/مايو، قدمت الولايات المتحدة مشروع قرار شاركت في تقديمه المملكة المتحدة وفرنسا وذلك ردا على الرسالة التي وجهها مؤخرا إلى رئيس مجلس الأمن رئيس الحكومة اللبنانية، فؤاد السنيورة، الذي حث المجلس بقوة على التدخل في مسألة إنشاء المحكمة الخاصة للبنان التي اعتبرها عاملا من عوامل تعزيز الاستقرار في البلد.
    Dans une lettre datée du 7 juin (S/2005/371), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que les membres du Conseil avaient décidé de reporter la date limite de présentation des candidatures à l'élection des juges ad litem au 7 juillet 2005 en réponse à la lettre du Secrétaire général datée du 26 mai (S/2005/346). UN وفي رسالة مؤرخة 7 حزيران/يونيه (S/2005/371)، أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن أعضاء المجلس قد وافقوا على تمديد فترة تعيين القضاة الخاصين حتى 7 تموز/ يوليه 2005، وذلك ردا على الرسالة الموجهة من الأمين العام المؤرخة 26 أيار/مايو (S/2005/346).
    L'article 24 est de nouveau examiné l'année suivante, dans le sixième rapport de Waldock, à propos de ses relations avec l'article 55 (Pacta sunt servanda) et l'article 56 (Application d'un traité dans le temps), principalement en réponse à une série d'observations reçues du Gouvernement israélien. UN 25 - ثم أشير إلى المادة 24، في السنة التالية، في التقرير السادس() لوالدوك، في سياق علاقتها بالمادة 55 (العقد شريعة المتعاقدين)() والمادة 56 (تطبيق المعاهدة في نقطة زمنية)، وذلك ردا على مجموعة من التعليقات الواردة من حكومة إسرائيل أساسا.
    311. Dans une lettre en date du 6 janvier, le Gouvernement mexicain a envoyé à la Rapporteuse spéciale un exemplaire du Livre blanc sur l'Acteal en réponse à son appel urgent du 16 janvier 1998, qui faisait suite aux événements du 22 décembre 1997 au cours desquels 45 Tzotziles déplacés dans la région d'Acteal ont été massacrés dans la commune de Chemalho (État de Chiapas). UN 311- وبرسالة مؤرخة 6 كانون الثاني/يناير بعثت بها حكومة المكسيك إلى المقررة الخاصة نسخة من الكتاب الأبيض عن أكتيال وذلك ردا على النداء العاجل الصادر في 16 كانون الثاني/يناير 1998 في أعقاب أحداث 22 كانون الأول/ديسمبر 1997 عندما قُتل في بلدية تشينالهو بولاية تشياباس 45 مشردا من جماعة السكان الأصليين الذين يسموَّن تسوتسيلس والذين كانوا قد شردوا إلى منطقة أكتيال.
    Veuillez trouver ci-joint le texte de la note No NV/158/95, datée du 22 mars 1995, que la Mission permanente de Cuba auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée à la Mission des États-Unis auprès de l'Organisation, en réponse à la note HC-04-95, concernant les prétendues " manifestations " à proximité de la Mission permanente de Cuba. UN وتجدون طيه نص المذكرة ذات الرقم NV/158/95 المؤرخة ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٥ الموجهة من البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة إلى بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة، المتعلقة بمسألة ما يسمى " المظاهرات " التي تقام في المنطقة المجاورة للبعثة الدائمة لكوبا، وذلك ردا على المذكرة رقم (HC-04-95) المرسلة إليها من بعثة الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد