Dans l'intervalle, la peine capitale devrait être strictement limitée aux crimes les plus graves, conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. | UN | وينبغي في غضون ذلك أن تقتصر عقوبة الإعدام حصراً على الجرائم البالغة الخطورة، وذلك عملاً بالفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
Dans l'intervalle, la peine capitale devrait être strictement limitée aux crimes les plus graves, conformément au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. | UN | وينبغي في غضون ذلك أن تقتصر عقوبة الإعدام حصراً على الجرائم البالغة الخطورة، وذلك عملاً بالفقرة 2 من المادة 6 من العهد. |
Un État non membre de la Commission peut présenter des propositions conformément au paragraphe 3 de l'article 69 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. | UN | يجوز لدولة غير عضو في اللجنة أن تقدم اقتراحات وذلك عملاً بالفقرة 3 من المادة 69 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Formulaire pour les rapports à présenter par chaque Partie utilisant du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes en application du paragraphe 4 de la deuxième partie de l'annexe B à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et questionnaire pour la communication d'autres informations utiles pour évaluer si le DDT reste nécessaire aux fins de la lutte contre les vecteurs pathogènes | UN | مشروع استمارة للإبلاغ من جانب كل طرف يستخدم الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض، وذلك عملاً بالفقرة 4 من الجزء الثاني من المرفق باء لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، واستبيان لإبلاغ معلومات أخرى تتصل بتقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي. دي. |
Projet de schéma pour les rapports à présenter par chaque Partie utilisant du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes en application du paragraphe 4 de la deuxième partie de l'annexe B à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants et questionnaire pour la communication d'autres informations utiles pour évaluer si le DDT reste nécessaire aux fins de la lutte contre les vecteurs pathogènes | UN | المرفق الثالث مشروع استمارة للإبلاغ من جانب كل طرف يستخدم الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض، وذلك عملاً بالفقرة 4 من الجزء الثاني من المرفق باء لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، واستبيان لإبلاغ معلومات أخرى تتصل بتقييم استمرار الحاجة إلى الـ دي. |
Un État non membre de la Commission peut présenter des propositions conformément au paragraphe 3 de l'article 69 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. | UN | يجوز لدولة غير عضو في اللجنة أن تقدم اقتراحات وذلك عملاً بالفقرة 3 من المادة 69 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Un État non membre de la Commission peut présenter des propositions conformément au paragraphe 3 de l'article 69 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social. | UN | يجوز لدولة غير عضو في اللجنة أن تقدم اقتراحات وذلك عملاً بالفقرة 3 من المادة 69 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Pour ce faire, le Comité doit tenir compte de tous les éléments pertinents, conformément au paragraphe 2 de l'article 3 de la Convention, y compris l'existence dans l'État où le requérant serait renvoyé d'un ensemble systématique de violations graves, flagrantes ou massives des droits de l'homme. | UN | وعند تقييم المخاطر، يجب على اللجنة أن تأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، وذلك عملاً بالفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان. |
1. Décide de créer, conformément au paragraphe 6 de l'article 19 de la Convention, un organe subsidiaire dénommé Comité d'étude des polluants organiques persistants, qui s'acquittera des fonctions qui lui sont confiées en vertu de la Convention; | UN | 1 - يقرر إنشاء هيئة فرعية تسمى لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بغرض أداء الوظائف التي توكلها الاتفاقية إلى هذه اللجنة، وذلك عملاً بالفقرة 6 من المادة 19 من الاتفاقية؛ |
Formulaire à utiliser par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour communiquer la quantité totale de bromure de méthyle qu'elles comptent importer (exprimée en tonnes métriques) conformément au paragraphe 3 de la décision XIX/[ ] | UN | النموذج الذي تستخدمه الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 للإبلاغ عن إجمالي وارداتها المتوقعة من بروميد الميثيل بالأطنان المترية، وذلك عملاً بالفقرة 3 من المقرر 19/باء |
Formulaire à utiliser par les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour communiquer la quantité totale de bromure de méthyle qu'elles comptent importer (exprimée en tonnes métriques) conformément au paragraphe 3 de la décision XIX/[ ] | UN | مرفق المقرر 19/[ ] النموذج الذي تستخدمه الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 للإبلاغ عن إجمالي وارداتها المتوقعة من بروميد الميثيل بالأطنان المترية، وذلك عملاً بالفقرة 3 من المقرر 19/باء |
Le présent rapport, soumis conformément au paragraphe 29 de la résolution 2005/64 de la Commission des droits de l'homme, contient un projet de document de base sur la possibilité d'établir un indice de l'égalité raciale. | UN | يتضمن هذا التقرير مشروع وثيقة أساسية عن البحث في إمكانية وضع مؤشر للمساواة العرقية، وذلك عملاً بالفقرة 29 من قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/64. |
7.1 conformément au paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention, le Comité a examiné la présente requête en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été communiquées par les parties. | UN | 7-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الأطراف، وذلك عملاً بالفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
Pour ce faire, le Comité doit, conformément au paragraphe 2 de l'article 3 de la Convention, tenir compte de toutes les considérations pertinentes, y compris l'existence d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives. | UN | ولتقييم ذلك الخطر، يجب على اللجنة أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، وذلك عملاً بالفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان. |
7.1 conformément au paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention, le Comité a examiné la présente requête en tenant compte de toutes les informations qui lui ont été communiquées par les parties. | UN | 7-1 نظرت اللجنة في هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها لها الأطراف، وذلك عملاً بالفقرة 4 من المادة 22 من الاتفاقية. |
Pour ce faire, le Comité doit, conformément au paragraphe 2 de l'article 3 de la Convention, tenir compte de toutes les considérations pertinentes, y compris l'existence d'un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme, graves, flagrantes ou massives. | UN | ولتقييم ذلك الخطر، يجب على اللجنة أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، وذلك عملاً بالفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان. |
En ce qui concerne les paragraphes 161 et 162, indiquer si, en plus de l'indemnisation, la législation nationale prévoit d'autres formes de réparation pour les personnes qui ont subi un préjudice en conséquence directe d'une disparition forcée, conformément au paragraphe 5 de l'article 24 de la Convention. | UN | 22- وفيما يتعلق بالفقرتين 161 و162، يرجى بيان ما إذا كانت القوانين الوطنية تنص، إلى جانب التعويض، على أشكال أخرى لجبر الضرر للأشخاص الذين تعرضوا للأذى كنتيجة مباشرة للاختفاء القسري، وذلك عملاً بالفقرة 5 من المادة 24 من الاتفاقية. |
433. L'État partie devrait, dans un délai d'un an, fournir des informations sur la suite qu'il aura donnée aux recommandations que le Comité a formulées aux paragraphes 421, 422 et 425 cidessus, en application du paragraphe 1 de l'article 65 de son Règlement intérieur. | UN | 433- وينبغي للدولة الطرف أن تقدم في غضون سنة واحدة معلومات عن طريقة متابعتها لتوصيات اللجنة الواردة في الفقرات 421 و422 و425 أعلاه، وذلك عملاً بالفقرة 1 من المادة 65 من النظام الداخلي للجنة. |
Substances chimiques incorporées dans des produits (annexe II) : le facilitateur a appelé l'attention sur la nécessité d'améliorer l'accessibilité et la disponibilité des informations sur les substances chimiques incorporées dans des produits, en application du paragraphe 15 b) de la Stratégie politique globale de l'Approche stratégique. | UN | (ب) المواد الكيميائية في المنتجات (المرفق الثاني): لفت ميسّر المناقشات الانتباه إلى ضرورة تحسين الوصول إلى المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات وتحسين توافر هذه المعلومات، وذلك عملاً بالفقرة 15 (ب) من الاستراتيجية الجامعة للسياسات، التابعة للنهج الاستراتيجي. |
3. Le Groupe a enquêté sur les activités militaires menées à travers la frontière par des mercenaires libériens et miliciens ivoiriens en violation de l’embargo sur les armes imposé à toutes les entités non gouvernementales et individus opérant sur le territoire du Libéria en application du paragraphe 4 de la résolution 1903 (2009), dont les dispositions ont été réaffirmées par les résolutions 1961 (2010) et 2025 (2011). | UN | 3 - ركّز الفريق تحرّياته على الأنشطة العسكرية عبر الحدود التي قام بها المرتزقة الليبريون والميليشيات الإيفوارية، انتهاكا للحظر على توريد الأسلحة لكل الكيانات غير الحكومية والأفراد العاملين في أراضي ليبريا، وذلك عملاً بالفقرة 4 من القرار 1903 (2009)، والذي جُدّد بموجب القرارين 1961 (2010) و 2025 (2011). |
4.1 Le 12 décembre 2011, l'État partie a soumis ses observations sur la recevabilité et sur le fond et a prié le Comité de déclarer la requête irrecevable pour défaut manifeste de fondement, en vertu du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention. | UN | 4-1 قدمت الدولة الطرف في 12 كانون الأول/ديسمبر 2011 ملاحظاتها بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية، وطلبت إلى اللجنة أن تعلن عدم مقبولية الشكوى لأن من الواضح أنها لا تستند إلى أي أساس وذلك عملاً بالفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية. |