Il recommande à l'État partie de revoir la situation des mines terrestres dans le cadre de la coopération internationale, y compris avec les institutions du système des Nations Unies. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة. |
Il recommande à l'État partie de revoir la situation des mines terrestres dans le cadre de la coopération internationale, y compris avec les institutions du système des Nations Unies. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة. |
Il recommande à l'État partie de revoir la situation des mines terrestres dans le cadre de la coopération internationale, y compris avec les institutions du système des Nations Unies. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة بالألغام الأرضية وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
Il recommande à l'État partie de revoir la situation des mines terrestres dans le cadre de la coopération internationale, y compris avec les institutions du système des Nations Unies. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة بالألغام الأرضية وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
Il lui recommande aussi de veiller à une bonne répartition des ressources aux niveaux national et local, le cas échéant dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل توزيع موارد كافية على الصعيدين الوطني والمحلي، وذلك في إطار التعاون الدولي عند الاقتضاء. |
vi) Ils se sont félicités de ce que la Journée de la langue portugaise célébrée à l'UNESCO l'ait été pour la troisième année consécutive dans le cadre de la coopération entre la CPLP et d'autres organismes internationaux; | UN | ' 6` أعربوا عن ارتياحهم للاحتفال بيوم اللغة البرتغالية في اليونسكو للعام الثالث على التوالي وذلك في إطار التعاون بين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والهيئات الدولية الأخرى. |
Ils ont réaffirmé la décision souveraine prise par leurs gouvernements de s'attaquer aux problèmes que représentent la production, le trafic et la consommation des stupéfiants, ainsi que les délits connexes, dans le cadre de la coopération internationale et de la coordination régionale et bilatérale. | UN | نعيد تأكيد القرار السيادي الذي اتخذته حكوماتنا بالتصدي لإنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها، وللجرائم ذات الصلة، وذلك في إطار التعاون الدولي والتنسيق الإقليمي والثنائي. |
1) Implantation de deux nouveaux sémaphores à l'horizon 2008 dans le cadre de la coopération française; | UN | (1) تركيب جهازين جديدين للإرسال الضوئي بحلول عام 2008 ، وذلك في إطار التعاون مع فرنسا. |
3) Création d'une base navale en 2006, dans le cadre de la coopération US, au nord du golfe de Tadjourah. | UN | (3) إنشاء قاعدة بحرية شمال خليج تادجوراه في عام 2006، وذلك في إطار التعاون مع الولايات المتحدة. |
Il doit en outre étudier la possibilité d'assurer aux travailleurs en poste à l'étranger, dans le cadre de la coopération transnationale, les conditions minimales de travail prévues par la législation du travail et les conventions collectives finlandaises, et faire des propositions en vue de l'adoption des mesures d'ordre législatif ou autres nécessaires. | UN | وبالإضافة على ذلك، يتعين على الفريق العامل تقدير الإمكانيات المتاحة لكفالة الحد الأدنى من شروط العمل في إطار قانون العمل والاتفاقات الجماعية في فنلندا للعمال العاملين في الخارج، وذلك في إطار التعاون عبر الوطني، وتقديم المقترحات الضرورية لاتخاذ ما يلزم من إجراءات تشريعية وغيرها من الإجراءات. |
Elle a en outre participé à une journée d'étude organisée le 13 novembre 2013 au Ministère de la justice, des droits de l'homme et de la justice transitionnelle dans le cadre de la coopération entre le Ministère et le Centre de réadaptation et de recherche pour les victimes de la torture. | UN | وحضرت - يوم عمل - انعقد بتاريخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بمقر وزارة العدل وحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وذلك في إطار التعاون بين الوزارة ومركز التأهيل والبحث لقضايا التعذيب (RCT). |
En février 2003, dans le cadre de la coopération judiciaire prévue par la Convention arabe sur la répression du terrorisme de 1998 et l'Accord de Riyad sur la coopération judiciaire de 1983, il a extradé une des personnes accusées d'avoir détourné un avion saoudien. | UN | وقام في شباط/فبراير من ذات العام بتسليم أحد المتهمين الذي قام باختطاف طائرة ركاب سعودية وذلك في إطار التعاون القضائي الذي نظمته الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لسنة 1998 واتفاقية الرياض للتعاون القضائي لسنة 1983. |
Le Laboratoire de Medellin, qui regroupe les 10 meilleures pratiques en matière de sécurité urbaine, d'amélioration des taudis et de développement urbain durable intégré, a été lancé dans le cadre de la coopération Sud-Sud encouragée par ONU-Habitat. | UN | 45 - وفي عام 2011، تم تدشين مختبر ميدايين الذي يتضمن 10 ممارسات مثلى في مجالات سلامة المناطق الحضرية وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة والمشاريع المتكاملة للتنمية المستدامة في المناطق الحضرية، وذلك في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي يروج له موئل الأمم المتحدة. |
Chaque stagiaire suit actuellement un cours de 10 mois dans son domaine de compétence — géologie, géophysique, génie électronique, sous les auspices du DORD et du Geological Survey of Japan, dans le cadre de la coopération technique de l'Agence japonaise de coopération internationale. | UN | ويحضر حاليا كل متدرب دورة مدتها ١٠ أشهر في مجال تخصصــــه - أي الجيولوجيـــا، أو الفيزياء اﻷرضيــــة، أو الهندســــة الالكترونية - تحت اشراف مؤسسة استثمار موارد أعماق المحيطات وادارة المسح الجيولوجي لليابان وذلك في إطار التعاون التقني من جانب وكالة اليابان للتعاون الدولي. |
L'Etat partie devrait allouer des crédits budgétaires pour la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels dans toutes les limites des ressources dont il dispose et, le cas échéant, dans le cadre de la coopération internationale, ainsi que compte tenu des principes de la non-discrimination (article 2), de l'intérêt supérieur de l'enfant (article 3) et du droit à la survie et au développement (article 6). | UN | وينبغي ضمان وجود مخصصات في الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود الموارد المتاحة، وذلك في إطار التعاون الدولي عند الضرورة، وكذلك فــي ضوء مبادئ عدم التمييز (المادة 2)، ومصالح الطفل الفضلى (المادة 3)، والحق في البقاء والنمو (المادة 6). |
L'État partie devrait allouer des crédits budgétaires pour la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels dans toutes les limites des ressources dont il dispose et, le cas échéant, dans le cadre de la coopération internationale, ainsi que compte tenu des principes de la nondiscrimination (art. 2), de l'intérêt supérieur de l'enfant (art. 3) et du droit à la survie et au développement (art. 6). | UN | وينبغي أن تتضمن إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة مخصصات في الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك في إطار التعاون الدولي عند الضرورة، وكذلك فــي ضوء مبادئ عدم التمييز (المادة 2)، ومصالح الطفل الفضلى (المادة 3)، والحق في البقاء والنمو (المادة 6). |
L'État partie devrait allouer des crédits budgétaires pour la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels dans toutes les limites des ressources dont il dispose et, le cas échéant, dans le cadre de la coopération internationale, ainsi que compte tenu des principes de la nondiscrimination (art. 2), de l'intérêt supérieur de l'enfant (art. 3) et du droit à la survie et au développement (art. 6). | UN | وينبغي أن تتضمن إلى أقصى ما تسمح به الموارد المتاحة مخصصات في الميزانية لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك في إطار التعاون الدولي عند الضرورة، وكذلك فــي ضوء مبادئ عدم التمييز (المادة 2)، ومصالح الطفل الفضلى (المادة 3)، والحق في البقاء والنمو (المادة 6). |
Par exemple, la Direction générale de la recherche a financé de nouveaux projets comme DESURVEY (système de surveillance pour évaluer et contrôler la désertification) et la Direction générale de la politique régionale, dans le cadre de la coopération internationale entre régions administratives nationales, a également financé plusieurs activités au titre du programme Interreg (coopération interrégionale au sein de l'UE), notamment DesertNet. | UN | وعلى سبيل المثال، موّلت المديرية العامة للبحوث مشاريع جديدة، كمشروع نظام المراقبة لتقييم ورصد التصحُّر (DESURVEY)، ومشروع المديرية العامة للسياسة الإقليمية (DG Regio)، وذلك في إطار التعاون الدولي للأقاليم الإدارية الوطنية، كما موّلت أنشطة عدة من خلال برنامج التعاون المشترك بين الأقاليم في الاتحاد الأوروبي (ومنها شبكة التصحُّر DesertNet). |