Les conclusions seront communiquées à des décideurs, des fonctionnaires des Nations Unies, des représentants des médias et des chercheurs lors d'une réunion qui sera organisée à New York au début 1995. | UN | ويجري تقاسم نتائج الدراسة مع مقرري السياسات، ومسؤولي اﻷمم المتحدة، والمهنيين في وسائط اﻹعلام، والدارسين، وذلك في اجتماع يجري تنظيمه في نيويورك في مطلع عام ١٩٩٥. |
Les ministres sont convenus que les idées et propositions concrètes qui avaient été soumises aux participants à la réunion seraient dûment examinées lors d'une réunion de leurs représentants à Sofia. | UN | ووافق الوزراء على أن تتم على النحو الواجب دراسة اﻷفكار والاقتراحات المحددة المقدمة الى الاجتماع، وذلك في اجتماع ممثليهم في صوفيا. |
Ce système permet d'étudier et de modifier si nécessaire, lors d'une réunion à laquelle participent tous les directeurs, le plan des documents expressément demandés par ces organes, avant qu'il soit approuvé par le Secrétaire général. | UN | بموجب هذا النظام، توجد فرصة لمناقشة الخطوط العامة للوثائق المشمولة على وجه التحديد بولايات صادرة عن هيئات حكومية دولية وذلك في اجتماع يضم جميع المديرين وتعديلها عند الضرورة قبل موافقة اﻷمين العام عليها. |
L'Autriche a souligné l'importance que revêt l'entrée en vigueur du Traité lors de la réunion du Conseil de coopération du Golfe. | UN | شددت النمسا على أهمية بدء نفاذ المعاهدة، وذلك في اجتماع مجلس التعاون الخليجي. |
Le bureau de pays a expliqué que des mesures avaient été prises pour distribuer les fournitures stockées depuis longtemps et qu'il avait été décidé, lors de la réunion de l'équipe de pays, de faire de la réduction de ces biens une priorité. | UN | وقد أوضح مكتب السنغال القطري أن إجراءات قد اتخذت لتوزيع أصناف الإمدادات الطويلة الأجل وأن المكتب قد جعل من الحد من أصناف الإمدادات التي تُخزن لوقت طويل إحدى أولوياته وذلك في اجتماع فريق الإدارة القطري. |
L'UNICEF s'est également joint aux membres de l'initiative pour une maternité sans risques pour marquer le dixième anniversaire de l'initiative par une réunion technique tenue à Sri Lanka sur la maternité sans risques. | UN | واشتركت اليونيسيف أيضا مع أعضاء مبادرة اﻷمومة المأمونة في الاحتفال بالذكرى العاشرة للمبادرة، وذلك في اجتماع فني عقد في سري لانكا بشأن اﻷمومة المأمونة. |
Les gouvernements devraient étudier les mesures à prendre au cours d'une réunion d'experts que le PNUCID organiserait en 1996. Blanchiment de capitaux | UN | وأشير الى أن الحكومات ستنظر في اتخاذ تدابير مكافحة في هذا الصدد، وذلك في اجتماع فريق خبراء يعتزم اليوندسيب تنظيمه في عام ٦٩٩١. |
Un programme d'études comparées sur la situation sociale et économique des personnes âgées est en cours; les conclusions des enquêtes seront examinées en 1999 lors d'une réunion à laquelle participeront le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organisations. | UN | وستجري دراسة نتائج برنامج بحثي مقارن جار بشأن اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية لكبار السن وذلك في اجتماع سيعقد في عام ١٩٩٩، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجهات أخرى. |
Le système de suivi et d'évaluation proposé, qui est décrit à l'annexe, sera examiné et modifié le cas échéant lors d'une réunion interne du PCT en 2003. | UN | وستستعرض أداة الرصد والتقييم المقترحة المعروضة في المرفق وذلك في اجتماع برنامج المشورة التقنية الداخلي في عام 2003، وستدمج التغييرات فيها، عند الضرورة. |
Le Bureau de la parité a été chargé en 2002, lors d'une réunion des principaux délégués de la Commission interaméricaine des femmes, de mener le combat contre la traite des personnes à la Barbade. | UN | ومُنح مكتب الشؤون الجنسانية ولاية قيادة عملية مكافحة الاتجار بالبشر في بربادوس في عام 2002، وذلك في اجتماع للمندوبين الأساسيين للجنة النسائية للبلدان الأمريكية. |
v) Côte d'Ivoire: lors d'une réunion avec l'ancien Président, tenue en novembre 2007, a demandé un appui et une assistance pour ratifier la Convention. | UN | `5` كوت ديفوار - طلبت مساعدة للتصديق على الاتفاقية وذلك في اجتماع عُقد مع الرئيس السابق في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
a) De prier les États parties à la Convention d'étudier la demande de révision du paragraphe 1 de l'article 20 lors d'une réunion organisée en 1995; | UN | )أ( دعوة الدول اﻷطراف في الاتفاقية الى النظر في طلب تنقيح الفقرة ١ من المادة ٢٠ وذلك في اجتماع يعقد في عام ١٩٩٥؛ |
Notant néanmoins qu'une " résolution " injustifiable tendant à porter l'affaire devant l'Organisation des Nations Unies motif pris du " non-respect de l'Accord de garanties " a été adoptée par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA lors d'une réunion, le Ministre déclare ce qui suit : | UN | ومع ملاحظة أنه صدر رغم ذلك " قرار " غير مبرر باحالة قضيتنا إلى اﻷمم المتحدة بتهمة " عدم الامتثال لاتفاق الضمانات " وذلك في اجتماع لمجلس محافظي الوكالة، يعلن الوزير: |
Le 15 février 2000, lors d'une réunion à laquelle assistaient le Premier Ministre et des hauts fonctionnaires du Ministère de la justice, le chef du SGS a renoncé à exiger l'adoption d'une législation sur les méthodes d'interrogation " spéciales " . | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2000، تخلى رئيس جهاز الأمن العام عن طلبه وضع تشريع بشأن وسائل الاستجواب " الخاصة " ، وذلك في اجتماع عقد مع رئيس الوزراء وكبار المسؤولين في وزارة العدل. |
8. L'article 4 du statut prévoit que les membres du Tribunal sont élus au scrutin secret sur la liste des candidats établie par le Secrétaire général, comme indiqué au paragraphe 6 ci-dessus, lors d'une réunion des États parties convoquée par le Secrétaire général à cette fin dans le cas de la première élection. | UN | ٨ - وتنص المادة ٤ من النظام اﻷساسي على انتخاب أعضاء المحكمة بالاقتراع السري من قائمة المرشحين التي يعدها اﻷمين العام، على النحو المشار إليه في الفقرة ٦ أعلاه، وذلك في اجتماع للدول اﻷطراف يدعو اﻷمين العام إلى عقده لهذا الغرض فيما يتصل بالانتخاب اﻷول. |
Un consultant s'est donc chargé de la révision des recommandations, et son travail a été examiné et approuvé par un groupe d'experts lors d'une réunion organisée par la Division de statistique du 11 au 13 septembre 1995. | UN | وبناء على ذلك، قام خبير استشاري بإعداد " التوصيات " المنقحة ثم نظر فيها فريق من الخبراء ووافق عليها، وذلك في اجتماع نظمته الشعبة اﻹحصائية في الفترة من ١١ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
La CEA formulera une série de recommandations soulignant la nécessité d'engagements plus importants en faveur de la promotion de la gestion des connaissances au sein de toutes les commissions régionales lors de la réunion des secrétaires exécutifs, prévue à Santiago en mai 2007. | UN | وسوف تضع اللجنة مجموعة من التوصيات التي تركّز على ضرورة زيادة الالتزام في مجال تعزيز إدارة المعارف لدى جميع اللجان الإقليمية، وذلك في اجتماع الأمناء التنفيذيين بسنتياغو في أيار/مايو 2007. |
3.5 En 20002001, les dirigeants d'un certain nombre de pays du Pacifique ont mis au point un plan d'action concernant le handicap dans la région Pacifique lors de la réunion d'étude pour le Pacifique. | UN | 3-5 وخلال عامي 2000 و 2001 وضع زعماء من عدد من بلدان المحيط الهادئ خطة للعمل في المستقبل في منطقة المحيط الهادئ وذلك في اجتماع لدراسة الإعاقة في منطقة المحيط الهادئ. |
Avec d'autres États du Commonwealth, elle a adopté un plan d'action contre le terrorisme, lors de la réunion des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth, organisée en mars 2002. | UN | وشاركت جامايكا، إلى جانب دول الكومنولث الأخرى، في اعتماد خطة عمل لمكافحة الإرهاب، وذلك في اجتماع رؤساء حكومات الكومنولث المعقود في آذار/مارس 2002. |
Le 17 janvier, les pouvoirs et responsabilités de chef d'État et de commandant en chef des Forces armées congolaises (FAC) ont été confiés au général Joseph Kabila par une réunion conjointe de ministres et d'officiers supérieurs. | UN | 5 - وفي 17 كانون الثاني/يناير، عهد إلى اللواء جوزيف كابيلا بصلاحيات ومسؤوليات رئيس الدولة والقائد العام للقوات المسلحة الكونغولية وذلك في اجتماع مشترك عقده الوزراء وكبار الضباط العسكريون. |
Le Président du Burundi voudrait s'entretenir avec le Conseil de cette situation ainsi que des perspectives d'avenir pour le processus de paix du Burundi au cours d'une réunion dont vous déciderez le format. | UN | ويود الرئيس البوروندي أن يبحث الحالة مع المجلس وكذلك توقعات المستقبل المتعلقة بعملية السلام في بوروندي، وذلك في اجتماع تحددون شكله. |
À l'approche du Sommet de l'OTAN de Chicago, un modèle conceptuel pour les forces de sécurité afghanes après 2014 a été approuvé à une réunion du Comité directeur sur la sécurité du Conseil commun de coordination et de suivi, prévoyant un objectif de 228 500 policiers et militaires d'ici à la fin 2017. | UN | وفي غضون الفترة السابقة على قمة الناتو في شيكاغو، تمت المصادقة على نموذج مفاهيمي لتشكيل قوات الأمن الأفغانية في فترة ما بعد عام 2014، وذلك في اجتماع عقدته لجنة الأمن الدائمة التابعة للمجلس المشترك للتنسيق والرصد. |