Le 13 novembre 2007, le Conseiller juridique, agissant en mon nom, a adressé une lettre aux États Membres pour les inviter à proposer des candidats au poste de Greffier du Tribunal spécial, au plus tard le 14 décembre 2007. | UN | 15 - في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بعث المستشار القانوني رسالة باسمي إلى الدول الأعضاء يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحات لتعيين مسجل المحكمة الخاصة، وذلك في موعد لا يتجاوز 14 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Sous couvert d'une note verbale datée du 21 janvier 2008, le secrétariat a distribué la proposition de formation à tous les membres de l'Autorité qui ont été invités à soumettre chacun la candidature de deux personnes au maximum pour les quatre stages au plus tard le 30 avril 2008 et informés que les candidatures reçues après cette date ne seraient pas examinées. | UN | 61 - وأصدرت الأمانة مذكرة شفوية مؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2008 عمّمت بها برنامج التدريب المقترح على جميع أعضاء السلطة الذين طُلب من كل منهم ترشيح ما أقصاه مرشحَين لكل من المنح التدريبية الأربع وذلك في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 2008، وأبلغتهم بأنه لن ينظر في أي ترشيحات ترد بعد هذا التاريخ. |
Article 6.5 : Le Secrétaire général soumet les comptes de l'exercice, excepté ceux des opérations de maintien de la paix financées au moyen de comptes spéciaux, au Comité des commissaires aux comptes au plus tard le 31 mars qui suit la fin de l'exercice. | UN | البند 6-5: يقدم الأمين العام إلى مجلس مراجعي الحسابات حسابات الفترة المالية، عدا حسابات عمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة، وذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس التالي لنهاية الفترة المالية. |
29. Il est à supposer que le Comité continuera de s'acquitter des tâches prescrites dans la décision 1/COP.5 jusqu'à ce que la Conférence des Parties examine, au plus tard à sa septième session, le mandat du Comité, son fonctionnement et son calendrier de réunions. | UN | 29- من المفترض أن تواصل لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أداء مهامها وفقاً لما يرد في المقرر 1/م أ-5، إلى أن يتم استعراض اختصاصاتها وعملياتها والجدول الزمني لاجتماعاتها، وذلك في موعد لا يتجاوز موعد انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
Les pouvoirs des représentants des États Parties et les noms des suppléants et conseillers sont communiqués au secrétariat, si possible vingt-quatre heures au moins avant l'ouverture de la session. | UN | تقدم إلى الأمانة وثائق تفويض ممثلي الدول الأطراف وأسماء المناوبين والمستشارين، وذلك في موعد لا يتجاوز 24 ساعة بعد افتتاح الدورة، إن أمكن. |
Pour faciliter les rapprochements pour la période de 2000 à 2005, le montant des dépenses afférentes aux activités du Comité devrait être communiqué au plus tard le 31 octobre 2006. G. Rapport du médecin-conseil | UN | ولتيسير تسوية انسحابهم للفترة بين عامي 2000 و 2005، ينبغي أن تتلقى أمانة الصندوق المبالغ التي أُنفقت على المجلس وذلك في موعد لا يتجاوز 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
De demander à l'Arménie de soumettre au Secrétariat de l'ozone, au plus tard le 1er août 2007, des informations actualisées sur l'état d'application de son engagement, afin que le Comité puisse les examiner à sa trente-neuvième réunion. | UN | أن تطلب إلى أرمينيا أن تزود أمانة الأوزون بمعلومات مستكملة عن تنفيذ التزامها وذلك في موعد لا يتجاوز 1 آب/أغسطس 2007، حتى يتسنى للجنة أن تنظر فيها قبل وقت كاف في دورتها التاسعة والثلاثين. |
Article 6.5. Le Secrétaire général soumet les comptes de l'exercice, excepté ceux des opérations de maintien de la paix financées au moyen de comptes spéciaux, au Comité des commissaires aux comptes au plus tard le 31 mars qui suit la fin de l'exercice. | UN | البند 6 - 5: يقدم الأمين العام إلى مجلس مراجعي الحسابات حسابات الفترة المالية، عدا حسابات عمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة، وذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس التالي لنهاية الفترة المالية. |
b) Dans le cas des comptes spéciaux des opérations de maintien de la paix, les états financiers annuels, arrêtés au 30 juin, sont soumis au Comité des commissaires aux comptes au plus tard le 30 septembre de la même année; | UN | (ب) بالنسبة لعمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة، تقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات البيانات المالية السنوية للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه، وذلك في موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر من السنة ذاتها. |
28. Prie le Secrétaire général d'établir, en étroite consultation avec la Commission de l'Union africaine et l'Union européenne, au plus tard le 31 mars 2015, un rapport d'évaluation assorti de recommandations sur l'évolution de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales en matière de maintien de la paix; | UN | 28 - يطلب إلى الأمين العام القيام، بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي، بوضع تقرير تقييم وتوصيات بشأن التقدم المحرز على صعيد الشراكات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المعنية في عمليات حفظ السلام، وذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2015؛ |
Afin de nommer les juges libanais et internationaux en même temps, le Conseiller juridique de l'Organisation a adressé en mon nom, en date du 1er août 2007, une lettre à tous les États Membres les invitant à envisager de présenter, au plus tard le 24 septembre 2007, des candidats aux postes de juge du Tribunal spécial. | UN | وبغية تعيين القضاة اللبنانيين والدوليين في الوقت نفسه، وجه المستشار القانوني في 1 آب/أغسطس 2007 رسالة باسمي إلى جميع الدول الأعضاء يدعوها فيها إلى النظر في إمكانية ترشيح قضاة لتعيينهم في المحكمة الخاصة وذلك في موعد لا يتجاوز 24 أيلول/سبتمبر 2007. |
En outre, les États parties doivent mettre à jour annuellement les renseignements ainsi fournis, en couvrant la dernière année civile, et communiquer ceux-ci au Secrétaire général de l'ONU au plus tard le 30 avril de chaque année (art. 7, par. 2). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الدول الأطراف سنوياً إلى الأمين العام استكمالاً لتلك التقارير يغطي السنة التقويمية السابقة وذلك في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل من كل عام (المادة 7، الفقرة 2). |
b) Dans le cas des comptes spéciaux des opérations de maintien de la paix, des états financiers portant sur l'exercice annuel clos le 30 juin sont soumis au Comité des commissaires aux comptes au plus tard le 30 septembre suivant. | UN | (ب) في حالة عمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة، تقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات بيانات مالية عن الفترة المالية السنوية المنتهية في 30 حزيران/يونيه، وذلك في موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر من السنة ذاتها. |
Le Manuel financier des politiques et procédures du FNUAP fait obligation au représentant résident d'examiner les rapports d'audit concernant l'exécution nationale et de les transmettre au siège, accompagnés d'une appréciation de leur conformité avec les règles d'audit, au plus tard le 31 mars. | UN | 73 - يقتضي دليل السياسات والإجراءات المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقوم الممثل المقيم للصندوق باستعراض تقارير مراجعة الحسابات لنفقات التنفيذ على الصعيد الوطني وأن يحيل هذه التقارير إلى مقر الصندوق، مشفوعة بتقييم لمدى الامتثال لمقتضيات المراجعة، وذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس. |
En outre, les États parties doivent mettre à jour annuellement les renseignements ainsi fournis, en couvrant la dernière année civile, et communiquer ceux-ci au Secrétaire général de l'ONU au plus tard le 30 avril de chaque année (art. 7, par. 2). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الدول الأطراف سنوياً إلى الأمين العام استكمالاً لتلك التقارير يغطي السنة التقويمية السابقة وذلك في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل من كل عام (المادة 7، الفقرة 2). |
Pour ces mêmes comptes, les états financiers définitifs portant sur les deux années de l'exercice biennal, également arrêtés au 31 décembre, sont soumis au Comité des commissaires aux comptes au plus tard le 31 mars qui suit la fin de l'exercice. | UN | وبالنسبة لهذه الحسابات ذاتها، تقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات بيانات مالية نهائية تغطي سنتي الفترة المالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر أيضا، وذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس التالي لنهاية الفترة المالية. |
b) Dans le cas des comptes spéciaux des opérations de maintien de la paix, des états financiers portant sur l'exercice annuel clos le 30 juin sont soumis au Comité des commissaires aux comptes au plus tard le 30 septembre suivant. | UN | (ب) بالنسبة لعمليات حفظ السلام ذات الحسابات الخاصة، تقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات بيانات مالية عن الفترة المالية السنوية المنتهية في 30 حزيران/يونيه، وذلك في موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر من السنة ذاتها. |
10. Décide de procéder à une évaluation des enseignements tirés des premières expériences du groupe consultatif spécial, au plus tard à sa session de fond annuelle de 2004. | UN | 10 - يقرر أن يجري تقييما للدروس المكتسبة على أساس الخبرة الأولية لهذا الفريق الاستشاري المخصص، وذلك في موعد لا يتجاوز موعد انعقاد دورته الموضوعية لعام 2004. |
14. Convient que le Comité préparatoire, tenant compte des débats de sa troisième session, décidera de la nature des conclusions de la Conférence internationale sur le financement du développement au plus tard à la reprise de sa troisième session, afin de guider le Facilitateur pour la suite des négociations intergouvernementales et l'élaboration des projets de documents finals. | UN | 14 - توافق على أن تتخذ اللجنة التحضيرية، آخذة في الاعتبار الحوار الذي أجري خلال دورتها الثالثة، قرارا بشأن طبيعة نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وذلك في موعد لا يتجاوز انعقاد دورتها الثالثة المستأنفة من أجل توجيه الميسِّر في المفاوضات الحكومية الدولية المستمرة وفي إعداد مشروع الوثائق الختامية. |
Les pouvoirs des représentants des États Parties et les noms des suppléants et conseillers sont communiqués au secrétariat, si possible 24 heures au moins avant l'ouverture de la session. | UN | تقدم إلى الأمانة وثائق تفويض ممثلي الدول الأطراف وأسماء المناوبين والمستشارين، وذلك في موعد لا يتجاوز 24 ساعة بعد افتتاح الدورة، إن أمكن. |