ويكيبيديا

    "وذلك لتقليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vue de réduire
        
    • afin de réduire les
        
    • manière à réduire le
        
    Le Comité recommande que le HCR contrôle de plus près le montant des avances au titre de frais de voyage non réglées en vue de réduire les montants risquant de devoir être passés par profits et pertes. UN 53 - ويوصي المجلس المفوضية بممارسة رقابة أشد على مستوى سلف السفر المعلقة وذلك لتقليل مدى ضرورة القيام بشطب هذه المبالغ في المستقبل.
    Appliquer la Déclaration de Nairobi sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets électriques et électroniques adoptée par la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à sa huitième réunion en vue de réduire les déchets. UN 15- تنفيذ " إعلان نيروبي " بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربية والإلكترونية وذلك لتقليل الانبعاثات وهو الإعلان الذي أعتمده مؤتمر الأطراف الثامن في اتفاقية بازل.
    Appliquer la Déclaration de Nairobi sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets électriques et électroniques adoptée par la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à sa huitième réunion en vue de réduire les déchets. UN 15- تنفيذ " إعلان نيروبي " بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربية والإلكترونية وذلك لتقليل الانبعاثات وهو الإعلان الذي أعتمده مؤتمر الأطراف الثامن في اتفاقية بازل.
    afin de réduire les tâches administratives, les primes seront calculées d'après la valeur globale des expéditions mensuelles. UN وسيتم تسديد اﻷقساط على القيمة اﻹجمالية للشحنات في كل شهر، وذلك لتقليل اﻷعمال المكتبية.
    afin de réduire les tâches administratives, les primes seront calculées d'après la valeur globale des expéditions mensuelles. UN وسيتم تسديد اﻷقساط على القيمة اﻹجمالية للشحنات في كل شهر، وذلك لتقليل اﻷعمال المكتبية.
    Les activités annuelles de mobilisation de fonds par les conseils et comités d'administration des écoles ont été modifiées de manière à réduire le fardeau financier des parents pauvres et chômeurs au minimum. UN وكمثال على ذلك أنه تم تنظيم أنشطة جمع التبرعات السنوية التي تقوم بها مجالس إدارة المدارس ولجانها وذلك لتقليل الأعباء الإضافية للإلتزامات المالية التي يتحملها الآباء الفقراء والعاطلون عن العمل إلى الحد الأدنى.
    11. Le Comité recommande au HCR de contrôler de plus près le montant des avances au titre de frais de voyage non réglées en vue de réduire les montants risquant de devoir être passés par profits et pertes. Cette recommandation a été mise en œuvre. UN 11- يوصي المجلس المفوضية بممارسة رقابة أشد على مستوى سلف السفر المعلقة وذلك لتقليل مدى ضرورة القيام بشطب هذه المبالغ في المستقبل.
    53. Le Comité recommande que le HCR contrôle de plus près le montant des avances au titre de frais de voyage non réglées en vue de réduire les montants risquant de devoir être passés par profits et pertes. UN 53- ويوصي المجلس المفوضية بممارسة رقابة أشد على مستوى سلف السفر المعلقة وذلك لتقليل مدى ضرورة القيام بشطب هذه المبالغ في المستقبل.
    afin de réduire les dépenses, on s'efforce de faire coïncider leurs réunions avec des rencontres universitaires. UN ويجري بقدر المستطاع تنظيم اجتماعات مجالس هذه المراكز والبرامج وقت انعقاد الاجتماعات الأكاديمية، وذلك لتقليل التكاليف الإجمالية للمراكز والبرامج.
    Singapour encourage, dans le cas des maladies bénignes, l’automédication afin de réduire les dépenses de santé. UN ان سنغافورة تشجع حاليا التطبيب الذاتي لﻷمراض الشائعة وذلك لتقليل تكاليف الرعاية الصحية .
    Il recommande par ailleurs que, dans l'hypothèse où des personnes devant être jugées par le Tribunal pour le Rwanda devraient être temporairement incarcérées en Europe, on envisage de les détenir à La Haye avant leur départ pour Arusha afin de réduire les dépenses. UN إضافة إلى ذلك توصي اللجنة، في حال وجود محتجزين في أوروبا للمحكمة المنشأة لرواندا، أن ينظر في استخدام المرافق المتاحة في لاهاي ﻷغراض الاحتجاز المؤقت للمتهمين قبل السفر إلى أروشا، وذلك لتقليل التكاليف إلى أدنى حد.
    Le Rapporteur spécial continue à préconiser l'adoption immédiate d'une plaque minéralogique unique pour l'ensemble du pays afin de réduire les possibilités d'entraves à la liberté de circulation. UN ولا تزال المقررة الخاصة تؤيد بدء الاستخدام الفوري لسيارات موحدة اللوحات المعدنية في جميع أنحاء البلد وذلك لتقليل احتمال إعاقة حرية الانتقال.
    La stratégie de développement de la Turquie est fondée sur les interventions planifiées dans les régions qui ont des problèmes économiques afin de réduire les inégalités régionales et assurer l'amélioration des régions. UN تستند استراتيجية التنمية في تركيا إلى تدخلات مخطَّطة في المناطق التي تعاني من مشكلات اقتصادية وذلك لتقليل أوجه اللامساواة في مناطق الأقاليم وضمان تحسين تلك المناطق.
    Au nombre des mesures prises pour réduire les délais d'attribution des postes à pourvoir figurent notamment la mise au point de définitions d'emploi types et la normalisation des exigences en matière de compétences et de qualifications de manière à réduire le temps que les administrateurs consacrent au processus de sélection et le nombre de dossiers que les organes centraux de contrôle renvoient aux administrateurs. UN وتضمنت الجهود الرامية إلى تقليل المدة اللازمة لملء الشواغر وضع توصيفات عامة للوظائف وتوحيد الشروط المتعلقة بالكفاءة والتأهيل، وذلك لتقليل المدة التي يقضيها المديرون في عملية الاختيار ولخفض من نسبة الحالات التي تعيدها هيئات الاستعراض المركزية إلى المديرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد