ويكيبيديا

    "وذلك لتنسيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • afin de coordonner
        
    • pour coordonner
        
    Facilitation de réunions mensuelles de partenaires internationaux et d'experts dans le domaine de la réforme de la Constitution et du droit électoral avec les principaux intervenants libériens afin de coordonner les interventions menées dans le cadre de la réforme de la Constitution et du droit électoral UN تيسير عقد اجتماعات شهرية للشركاء والخبراء الدوليين في مجال الإصلاح الدستوري والانتخابي مع أصحاب المصلحة الليبريين الرئيسيين، وذلك لتنسيق التدخلات في عملية إصلاح الدستور والقانون الانتخابي
    J'ai été chargé de mettre en place et de coprésider avec les autorités compétentes de la Bosnie-Herzégovine une Équipe spéciale interinstitutions de mise en oeuvre, à laquelle participent d'autres organisations internationales pertinentes, afin de coordonner l'application du projet. UN وطُلب إليّ إنشاء فرقة عمل للتنفيذ مشتركة بين الوكالات وتولى رئاستها مع السلطات المعنية في البوسنة والهرسك، بمشاركة منظمات دولية أخرى ذات صلة، وذلك لتنسيق تنفيذ المشروع.
    Le Burkina Faso et la Thaïlande ont créé des conseils ou comités nationaux de l'eau, dans lesquels siègent les ministres compétents, afin de coordonner et de développer la politique et la gestion de l'eau. UN بوركينا فاسو وتايلند: شكّلتا إما مجالس أو لجانا وطنية معنية بالمياه تضم المسؤولين عن الوزارات المعنية، وذلك لتنسيق وتطوير السياسات المتعلقة بالمياه وإدارة شؤونها.
    En Macédoine, des femmes ont été nommées directrices de cinq des centres régionaux de gestion des crises pour coordonner les programmes de préparation et d'intervention. UN وفي مقدونيا، عُيِّنت نساء كمديرات لخمسة من المراكز الإقليمية لإدارة الكوارث، وذلك لتنسيق برامج التأهب والتصدي للكوارث.
    Quatrièmement, un cadre national de gestion des risques de catastrophe a été formulé pour coordonner et guider les travaux de l'ensemble du système en matière de gestion des risques de catastrophe. UN رابعاً، جرى إعداد إطار وطني لإدارة أخطار الكوارث، وذلك لتنسيق وتوجيه أعمال النظام برمّته في هذا المجال.
    :: Facilitation de réunions mensuelles de partenaires internationaux et d'experts dans le domaine de la réforme de la Constitution et du droit électoral avec les principaux intervenants libériens afin de coordonner les interventions menées dans le cadre de la réforme de la Constitution et du droit électoral UN :: تيسير عقد اجتماعات شهرية للشركاء والخبراء الدوليين في مجال الإصلاح الدستوري والانتخابي مع الجهات المعنية الليبرية الرئيسية، وذلك لتنسيق التدخلات في عملية إصلاح الدستور والقانون الانتخابي
    Réunions du groupe de travail ont été tenues, avec le Ministère de la solidarité sociale, le Ministère de la santé, l'ONU et les autres partenaires de développement, afin de coordonner la réintégration des personnes déplacées et la protection sociale. UN عقدت مع وزارة التضامن الاجتماعي، ووزارة الصحة، والأمم المتحدة والشركاء في التنمية ثلاثة اجتماعات للأفرقة العاملة، وذلك لتنسيق الأعمال المتعلقة بإدماج المشردين داخليا وتوفير الحماية الاجتماعية.
    C'est la raison pour laquelle la Communauté européenne et ses Etats membres considèrent que les moyens les plus adéquats devraient être recherchés pour établir des passerelles entre le Programme international des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et le Programme des Nations Unies pour la prévention du crime, afin de coordonner et de compléter les efforts en la matière. UN ولذلك ترى المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء وجوب إيجاد الوسيلة المثلى ﻹقامة روابط وثيقة بين برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة، وذلك لتنسيق الجهود وتوسيعها في هذا الميدان.
    De plus, un groupe d'intervention humanitaire, composé de représentants de l'équipe de pays chargée de l'action humanitaire, de l'Autorité palestinienne et de donateurs, a été créé afin de coordonner l'aide humanitaire, suivre l'avancement des programmes humanitaires et promouvoir la collaboration entre toutes les parties prenantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت فرقة عمل إنسانية تتألف من الفريق القطري للعمل الإنساني، والسلطة الفلسطينية، والجهات المانحة، وذلك لتنسيق المساعدة الإنسانية، ورصد التقدم المحرز في برامج المساعدة الإنسانية، وترويج نهج تآزري فيما بين جميع أصحاب المصلحة.
    Un sous-groupe, coprésidé par le Ministère du service civil et le BINUB, a été créé au sein du Groupe des partenaires de la coordination afin de coordonner l'appui international. UN وقد أُنشئ فريق فرعي للإدارة العامة، تشترك في رئاسته وزارة الخدمة المدنية ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، في إطار فريق التنسيق بين الشركاء، وذلك لتنسيق جهود الدعم الدولي لبرنامج إصلاح الإدارة العامة.
    ONU-Eau a été créée en 2003 par le Comité de haut niveau sur les programmes du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination afin de coordonner les programmes et les activités relatifs à l'eau réalisés par les organismes des Nations Unies travaillant dans ce secteur. UN قام مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عن طريق لجنته الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج بإنشاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية في عام 2003 وذلك لتنسيق البرامج والأنشطة ذات الصلة بالمياه التي تضطلع بها منظمات الأمم المتحدة العاملة في هذا القطاع.
    Un comité constitué du Secrétaire général de l'OCI, du Président de la Banque islamique de développement et des représentants de la Malaisie, de l'Indonésie, de l'Arabie saoudite et de la Turquie a été mis en place afin de coordonner les secours et l'assistance humanitaires aux victimes des pays membres, en particulier à l'intention des orphelins indonésiens. UN وقد أنشئت لجنة مؤلفة من الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، ورئيس البنك الإسلامي للتنمية، وممثلين من إندونيسيا وتركيا وماليزيا والمملكة العربية السعودية، وذلك لتنسيق عمليات المساعدات الإنسانية والغوثية المقدمة من البلدان إلى الضحايا، وخصوصا الأيتـــام فــــي إندونيسيا.
    afin de coordonner les activités de ce système de sécurité, on envisage de créer un centre commun de coordination de la sécurité où toutes les entités, y compris la police nationale ivoirienne et la gendarmerie nationale ainsi que l'opération Licorne, compteraient des représentants de haut rang, qui assureraient des fonctions relatives à la sécurité dans la ville. UN ويجري النظر في إنشاء مركز مشترك للتنسيق الأمني، يضم ممثلين رفيعي المستوى من جميع الكيانات، بما في ذلك الشرطة الوطنية وقوات الدرك الإيفوارية، بالإضافة إلى قوة ليكورن، يقومون بالمهام المتعلقة بالجوانب الأمنية في المدينة، وذلك لتنسيق أنشطة هذا النظام الأمني.
    Réunions mensuelles organisées par les comités directeurs interorganisations sur l'état de droit, le rapatriement, le relèvement et la réintégration, le désarmement, la démobilisation et la réintégration, les droits de l'homme, la lutte antimines ainsi que les élections afin de coordonner les activités et les questions abordées se rapportant à l'application de l'Accord de paix global UN عقدت اللجان التوجيهية المشتركة بين الوكالات اجتماعات شهرية بشأن سيادة القانون، والعودة والإنعاش وإعادة الإدماج، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحقوق الإنسان، والإجراءات المتعلقة بالألغام، والانتخابات، وذلك لتنسيق الأنشطة والمسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاقية السلام الشامل
    afin de coordonner, de concerter et de suivre les actions dans les différents domaines de la santé en matière de reproduction, le Groupe interinstitutionnel de santé génésique a été reconstitué en 2002. Ce groupe est composé de 19 institutions des secteurs public, social et privé, qui réalisent des activités dans ce domaine. UN 679 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، أعيد تشكيل الفريق المشترك بين المؤسسات للصحة الإنجابية، المكون من 19 مؤسسة تابعة للقطاع العام والاجتماعي والخاص التي تعمل في هذا المجال، وذلك لتنسيق ومواءمة ومتابعة التدابير المتخذة في شتى ميادين الصحة الإنجابية.
    Le Procureur devrait prendre d’urgence des mesures pour s’assurer les services de spécialistes du renseignement ayant l’expérience voulue pour coordonner la stratégie à suivre afin d’exploiter les pistes, de les évaluer et de définir leur priorité. UN ينبغي أن يتخذ المدعي العام خطوات عاجلة للاستعانة بخدمات محللي الاستخبارات ذوي الخبرة الاستراتيجية وذلك لتنسيق الاستراتيجية بحيث تعد الدلائل وتقيم وتحدد أولوياتها.
    Formation d'un groupe de travail multisectoriel sur la violence sexiste pour coordonner et suivre l'application de ce Plan d'action. UN :: تشكيل فريق عامل متعدد القطاعات ومعني بالعنف القائم على نوع الجنس، وذلك لتنسيق ورصد تنفيذ خطة العمل بشأن العنف القائم على نوع الجنس.
    Nous devons négocier immédiatement un accord monétaire régional, pour coordonner nos politiques monétaires et éviter que la crise dans notre région ne s'accroisse, au profit de pays tiers. UN ونحن بحاجة للتفاوض على اتفاق نقدي إقليمي على الفور، وذلك لتنسيق سياساتنا النقدية ومنع الأزمة من التغلغل في منطقتنا لصالح بلدان ثالثة.
    8. Des comités, présidés par les administrateurs de district et placés sous la tutelle du Ministère du travail et des affaires sociales, ont été créés pour coordonner les secours dans les trois régions touchées. UN ٨ - وقد شكلت لجان، تتولى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية عملية التنسيق الشامل بينها، ويرأسها المسؤولون الاداريون لكل مقاطعة، وذلك لتنسيق جهود اﻹغاثة في المقطعات الثلاث المتأثرة بالزلزال.
    96. Le Procureur devrait prendre d'urgence des mesures pour s'assurer les services de spécialistes du renseignement ayant l'expérience voulue pour coordonner la stratégie à suivre afin d'exploiter les informations reçues, de les évaluer et de définir leur priorité (CS96/191/022). UN ٩٦ - وينبغي أن يتخذ المدعي العام الخطوات العاجلة للاستعانة بخدمات محللي الاستخبارات ذوي الخبرة الاستراتيجية وذلك لتنسيق الاستراتيجية بحيث تعد الدلائل وتقيم وتحدد أولوياتها. (CS96/191/022).
    Cependant, un Comité de coordination composé du bureau du PNUD au Bénin, de l'Agence de coopération culturelle et technique (ACCT), du Groupe d'études et de recherches sur la démocratie et sur le développement économique et social en Afrique (GERDDES) et de l'Institut démocratique national pour les affaires internationales a été créé pour coordonner les activités des observateurs internationaux chargés de suivre les élections. UN إلا أنه أنشئت لجنة للتنسيق اشترك فيها مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بنن، ووكالة التعاون الثقافي والتقني، وفريق الدراسة والبحث في مجال الديمقراطية والتنمية الاقتصاديــة والاجتماعيــة فــي أفريقيـا، والمعهد الديمقراطي الوطنـي للشؤون الدولية، وذلك لتنسيق أنشطة المراقبين الدوليين الذين يقومون برصد الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد