ويكيبيديا

    "وذلك لتوفير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour fournir
        
    • afin de fournir
        
    • afin de disposer d
        
    • afin de veiller à ce que ceux-ci
        
    Des institutions spécialisées dans l'exportation des produits agricoles et industriels doivent d'urgence être créées pour fournir la formation, les compétences techniques et les conseils nécessaires aux producteurs, notamment aux petites entreprises. UN كما توجد حاجة ملحة إلى مؤسسات تصديرية متخصصة بالمنتجات الزراعية والصناعية وذلك لتوفير المعلومات، والخبرة الفنية التقنية، والتوجيه للمنتجين، لا سيما للمشاريع التجارية الصغيرة.
    Ce manuel sera progressivement mis à jour tout au long de la Décennie en collaboration avec d'autres membres et partenaires d'ONU-Eau pour fournir un support de sensibilisation sur différents thèmes. UN وسيُستوفى المرجع المذكور، تدريجيا طيلة العقد، بالتعاون مع سائر أعضاء وشركاء لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، وذلك لتوفير الدعم في مجال الدعوة بصدد مواضيع متنوّعة.
    Il est fréquent que les établissements médicaux centraux envoient dans les territoires les plus éloignés du Nord des équipes médicales intégrées pour fournir une assistance aux enfants et surtout à ceux qui appartiennent à des minorités autochtones. UN وأصبح من المعتاد إرسال فرق طبية مجهزة من المؤسسات الطبية المركزية في البلاد إلى مناطق الشمال النائية، وذلك لتوفير الخدمات الطبية للأطفال، مع الاهتمام الخاص بأطفال شعوب الشمال الأصلية القليلة التعداد.
    On procède actuellement à des relevés de sites pour les quatre aéroports internationaux de Sarajevo, Mostar, Banja Luka et Tuzla afin de fournir des coordonnées géographiques, cartes d'obstacles et procédures d'approche correctes et à jour. UN ويجري حاليا الاضطلاع باستقصاءات موقعية للمطارات الدولية اﻷربعة الموجودة في سراييفو وموستار وبانيا لوكا وتوزلا، وذلك لتوفير إحداثيات جغرافية وخرائط عوائق وإجراءات للاقتراب صحيحة ومستكملة.
    L'Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale estime que les efforts internationaux déployés pour surveiller les incidences mondiales de la crise, notamment à l'ONU, doivent également tenir compte de ses aspects liés au renforcement de la démocratie, ainsi que de ses implications politiques, afin de fournir une analyse utile aux partenaires et aux responsables politiques. UN ويرى المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية أنه ينبغي أيضا أن تؤخذ في الحسبان أبعاد الجهود الدولية، بما فيها جهود الأمم المتحدة، المبذولة لرصد الآثار العالمية للأزمة في بناء الديمقراطية وآثار السياسة العامة وذلك لتوفير التحليل ليستخدمه الشركاء وواضعو السياسة.
    c) Améliorer les méthodes de détermination du coût de revient afin de disposer d'éléments plus fiables pour juger des avantages de l'externalisation dans chaque cas particulier. UN (ج) تحسين منهجيات محاسبية التكاليف وذلك لتوفير أساس أفضل لتحديد ميزات الاستعانة بمصادر خارجية في كل حالة.
    Le Comité engage l'État partie à adopter une stratégie ou un programme visant à remédier au problème des sans-abri, après en avoir examiné l'ampleur et les causes, afin de veiller à ce que ceux-ci bénéficient d'un niveau de vie suffisant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية أو برنامج لمعالجة مشكلة التشرد بعد دراسة مداها وأسبابها، وذلك لتوفير مستوى معيشي لائق للمشردين.
    Étant donné les sensibilités culturelles et traditionnelles, des commissariats de police distincts pour les femmes ainsi que des cellules de plaintes séparées ont été mis en place pour fournir des services d'enquête confidentiels et sécurisés aux femmes. UN وأضاف أنه بالنظر إلى الحساسيات الثقافية والتقليدية، تم إنشاء مراكز شرطة ووحدات شكاوى مستقلة خاصة بالمرأة، وذلك لتوفير السلامة وسرية التحقيقات لها.
    L’Office devrait intervenir au tout premier stade du processus de planification d’un projet pour fournir le concours technique nécessaire à la mise au point d’un projet bien conçu et d’un calendrier d’exécution réaliste permettant de mener promptement le projet à bonne fin. UN ١٣ - ينبغي أن يكون اشتراك اﻷونروا في أي مشروع منذ بداية عملية التخطيط له، وذلك لتوفير الخبرة اللازمة في وضع خطة عملية للمشروع، وتحديد مواعيد التنفيذ بطريقة واقعية لﻹسراع بإنجاز المشروع.
    Un groupe d'appui aux rapports nationaux sur le développement humain, relié au Bureau des politiques de développement et au Bureau du Rapport mondial sur le développement humain ainsi qu'aux bureaux de pays, avait été créé pour fournir un appui spécialisé et assurer par là la production de rapports nationaux de qualité. UN وقد أنشئت وحدة لتقارير التنمية البشرية الوطنية، وهي مرتبطة بكل من مكتب السياسات الإنمائية ومكتب تقارير التنمية البشرية إلى جانب المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي، وذلك لتوفير الدعم من الخبراء من أجل كفالة جودة تقارير التنمية البشرية الوطنية على الصعيد القطري.
    Un groupe d'appui aux rapports nationaux sur le développement humain, relié au Bureau des politiques de développement et au Bureau du Rapport mondial sur le développement humain ainsi qu'aux bureaux de pays, avait été créé pour fournir un appui spécialisé et assurer par là la production de rapports nationaux de qualité. UN وقد أنشئت وحدة لتقارير التنمية البشرية الوطنية، وهي مرتبطة بكل من مكتب السياسات الإنمائية ومكتب تقارير التنمية البشرية إلى جانب المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي، وذلك لتوفير الدعم من الخبراء من أجل كفالة جودة تقارير التنمية البشرية الوطنية على الصعيد القطري.
    20. L'Office devrait intervenir au tout premier stade du processus de planification d'un projet pour fournir le concours technique nécessaire à la mise au point d'un projet bien conçu et d'un calendrier d'exécution réaliste permettant de mener promptement le projet à bonne fin. UN ٢٠ - ينبغي أن يكون اشتراك اﻷونروا في أي مشروع منذ بداية عملية التخطيط له وذلك لتوفير الخبرة اللازمة في وضع خطة عملية للمشروع وتحديد مواعيد التنفيذ بطريقة واقعية لﻹسراع بإنجاز المشروع.
    Les habitants des zones frontalières sont particulièrement visés, et pour fournir de nouvelles recrues à l'armée, et pour mener à bien la politique de nettoyage ethnique. UN وكانت مناطق الحدود مستهدفة بوجه خاص وذلك لتوفير المجندين للخدمة في الجيش وﻟ " تطهير المنطقة عرقيا " .
    C'est à l'initiative de l'Inde que le Fonds de résistance à l'invasion, au colonialisme et à l'apartheid (AFRICA) a été créé par le Mouvement des pays non alignés pour fournir de l'aide aux projets et d'autres formes d'assistance technique aux États de première ligne dans divers domaines vitaux. UN وبنـاء على مبادرة من الهند، أنشــأت حركة عدم الانحياز صنــدوق مقاومة الغــزو والاستعمار والفصل العنصري، وذلك لتوفير معونة للمشاريع وغير ذلك من المساعدات الفنيــة لدول خط المواجهــة في مختلف المجالات ذات اﻷهمية الحاسمة.
    L'antenne locale du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a été considérablement renforcée pour fournir un appui spécifique aux organismes humanitaires dans les domaines de la coordination intergroupes, de la gestion et de l'analyse de l'information, de la cartographie, de la liaison entre les secteurs civil et militaire, de la coordination entre les bailleurs de fonds, de la mobilisation et des relations avec les médias. UN وتعزز بدرجة كبيرة المكتب المحلي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وذلك لتوفير الدعم المكرس لمجتمع الهيئات الإنسانية في مجالات التنسيق بين المجموعات، وإدارة المعلومات وتحليلها، ورسم الخرائط، والاتصال بين الجهات المدنية والجهات العسكرية، والتنسيق بين المانحين، والدعوة، والاتصال الإعلامي.
    Nous estimons donc nous aussi que le cycle de Doha devrait non seulement être parachevé en 2006 au plus tard pour fournir l'appui nécessaire aux efforts visant à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi et surtout pour réaliser les promesses faites en matière de développement. UN لذلك نتشاطر الرأي القائل إنه لا ينبغي إتمام جولة الدوحة في موعد أقصاه عام 2006 فحسب، وذلك لتوفير الدعم المطلوب للجهود المفضية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بل وينبغي أيضا، وبصفة رئيسية، الوفاء بوعدها الإنمائي.
    229. On a mis en place un vaste réseau comptant 2 000 centres sanitaires communautaires, 22 000 centres sanitaires principaux et 131 000 centres sanitaires secondaires situés dans les villages, afin de fournir des soins de santé primaires, y compris des soins de santé maternelle et infantile et des services de planification familiale, au niveau local. UN ٢٢٩ - وقد أنشئت شبكة واسعة النطاق تربو على ٠٠٠ ٢ مركز صحي للمجتمعات المحلية، و ٠٠٠ ٢٢ مركز للصحة اﻷولية و ٠٠٠ ١٣١ مركز فرعي على مستوى القرية وذلك لتوفير الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك رعاية صحة اﻷم والطفل وخدمات تنظيم اﻷسرة على مستوى القاعدة الشعبية.
    Nous prenons acte de la mise en place du Mécanisme intergouvernemental d'échanges entre scientifiques et décideurs en matière de biodiversité et de services écosystémiques et l'invitons à commencer ses travaux sans tarder, afin de fournir les informations disponibles les plus complètes et utiles pour les politiques sur la diversité biologique et aider les décideurs. UN 204 - ونحيط علماً بإنشاء المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، وندعو إلى بدء أعماله في موعد مبكر، وذلك لتوفير أفضل ما هو متاح من معلومات ذات أهمية للسياسات العامة في مجال التنوع البيولوجي، من أجل مساعدة صناع القرارات.
    Par exemple, dans ses perspectives financières pour 2007-2013, la Commission européenne propose six instruments (dont quatre nouveaux) qui remplaceraient les politiques et les règles existantes, afin de disposer d'une structure politique et administrative harmonisée et simplifiée pour réaliser les programmes de coopération et d'aide. UN على سبيل المثال، فـي إطار المناظير المالية للفترة 2007-2013، تقترح المفوضية ستة صكوك (أربعة منها جديدة) لتحل محل السياسات والأنظمة القائمة، وذلك لتوفير هيكل سياسي وإداري متساوق ومبسط لإنجاز برامج المساعدة والتعاون.
    Le Comité engage l'État partie à adopter une stratégie ou un programme visant à remédier au problème des sans-abri, après en avoir examiné l'ampleur et les causes, afin de veiller à ce que ceux-ci bénéficient d'un niveau de vie suffisant. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية أو برنامج لمعالجة مشكلة التشرد بعد دراسة مداها وأسبابها، وذلك لتوفير مستوى معيشي لائق للمشردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد