Les Services généraux ont fait face à cette réduction de personnel en améliorant l'efficacité, par exemple dans le domaine des voyages et des services logistiques. | UN | وتعاملت الخدمات العامة مع هذا التخفيض بزيادة الكفاءة، وذلك مثلا في ميدان ادارة السفر واللوجستيات. |
, par exemple dans l'agriculture et dans d'autres types d'activités de production non marchandes; | UN | ، وذلك مثلا في الزراعة وغيرها من أنشطة اﻹنتاج غير التجاري؛ |
Le programme a participé à l'exécution de projets nationaux (par exemple, dans la Fédération de Russie, en Pologne, en Roumanie et en Slovaquie) ou établi des rapports à la suite de missions d'évaluation des besoins (par exemple, en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie). | UN | وقد شارك البرنامج في تنفيذ مشاريع وطنية، وذلك مثلا في الاتحاد الروسي وبولندا ورومانيا وسلوفاكيا، أو أعد تقارير عقب الاضطلاع ببعثات لتقدير الاحتياجات، وذلك مثلا في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا. |
À titre exceptionnel, le changement de nom pourrait être autorisé, hors ces catégories, par exemple dans le cas où le rejet de la requête menacerait la santé mentale ou physique du requérant. | UN | وفي حالات استثنائية، يمكن الترخيص بتغيير اللقب خارج نطاق هذه الفئات، وذلك مثلا في الحالات التي يفضي فيها منع تغيير اللقب إلى تهديد السلامة الذهنية أو البدنية لمقدم الطلب. |
L'intervention est un terme utilisé en radioprotection pour désigner les mesures prises pour empêcher ou réduire l'exposition aux rayonnements, par exemple en cas d'accident imputable à une source de rayonnement non contrôlée, et pour en atténuer les conséquences. | UN | وعبارة التدخل هي مصطلح من مصطلحات الوقاية من الاشعاع يشير الى التدابير التي تتخذ لمنع التعرض للاشعاع أو تقليل التعرض له، وذلك مثلا في حالة حادث يؤدي الى خروج مصدر مشع عن السيطرة، ولتخفيف عواقب ذلك. |
Treize gouvernements ont indiqué qu'ils menaient actuellement ou prévoyaient de mener des activités de cette nature, par exemple dans le domaine de la commercialisation. | UN | وقد أشارت ثلاث عشرة حكومة الى أن هناك أنشطة جارية أو معتزمة تهدف الى تحسين الاطار الاقتصادي للتنمية البديلة، وذلك مثلا في مجال التسويق. |
Sur le marché du travail, il serait possible d'invoquer de telles exemptions pour recruter des femmes à des postes de direction ou pour organiser des stages destinés à des femmes, par exemple dans le domaine de la gestion. | UN | ويمكن في سوق العمل الاستفادة من تلك القواعد عند توظيف النساء لشغل مناصب الإدارة وعند تنظيم دورات دراسية للنساء وحدهن وذلك مثلا في مجال الإدارة. |
A titre exceptionnel, le changement de nom pourrait être autorisé, hors ces catégories, par exemple dans le cas où le rejet de la requête menacerait la santé mentale ou physique du requérant. | UN | وفي حالات استثنائية، يمكن الترخيص بتغيير اللقب خارج نطاق هذه الفئات، وذلك مثلا في الحالات التي يفضي فيها منع تغيير اللقب إلى تهديد السلامة الذهنية أو البدنية لمقدم الطلب. |
On a fait observer qu'il faudrait peut-être examiner cette question plus largement, par exemple dans le cadre de travaux pouvant être entrepris ultérieurement par la CNUDCI, mais non la débattre dans le contexte limité des mesures provisoires. | UN | ولوحظ أنه قد يكون من الضروري مناقشة هذه المسألة بصورة أوسع، وذلك مثلا في سياق الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأونسيترال في المستقبل، ولكن لا ينبغي أن تُناقش في السياق المحدود للتدابير المؤقتة. |
Elle est, toutefois, préoccupée par le fait que des dispositions discriminatoires demeureront même après les réformes, par exemple, dans des domaines comme les droits de propriété et la situation matrimoniale des femmes. | UN | وأبدت قلقها مع ذلك من استمرار الأحكام التمييزية حتى بعد الإصلاح، وذلك مثلا في مجالات من قبيل حقوق المرأة في التملك والحالة الزواجية. |
L'UNICEF a aidé à introduire dans ce processus une approche fondée sur les droits, par exemple dans la sélection des indicateurs, dans le renforcement de la méthodologie pour évaluer les tendances et dans l'analyse des problèmes et difficultés de développement et d'ordre humanitaire. | UN | وساعدت اليونيسيف في مدّ هذه العملية بنهج قائم على الحقوق، وذلك مثلا في اختيار المؤشرات، وفي تعزيز منهجية تقييم الاتجاهات، وفي تحليل المشاكل والتحديات الإنمائية والإنسانية. |
Les chiffres font apparaître des inégalités qui ne sont pas devenues moins significatives au cours des années - et qui constituent une base de départ pour les travaux à venir, par exemple dans les domaines de l'égalité de traitement et du rôle des femmes dans le processus décisionnel. | UN | ويستبين من الإحصاءات وجود عدد من نواحي عدم التكافؤ التي لم يطرأ عليها تغير يذكر على مر السنين، وتشكل مجالا لاتخاذ إجراءات بشأنها مستقبلا، وذلك مثلا في ميداني المساواة في الأجر وإشراك المرأة في صنع القرار. |
51. Ce principe du respect de la dignité inhérente à toutes les personnes, y compris celles qui sont privées de liberté, est accepté et appliqué par diverses dispositions, contenues par exemple dans la loi sur les prisons (Prisons Act) et la loi sur les forces de police jamaïquaines (Jamaica Constabulary Forces Act). | UN | ١٥- إن مبدأ احترام كرامة جميع اﻷشخاص اﻷصيلة، بمن فيهم من حُرم من حريته، مبدأ مقبول ويُعمل به في مختلف اﻷحكام، وذلك مثلا في قانون السجون وقانون قوات شرطة جامايكا. |
Les domaines d'action spécifique comprennent l'accroissement de la proportion de femmes dans l'administration publique, l'élaboration de plans concrets et opérationnels, et la présentation de communiqués annuels comprenant des rapports sur les initiatives en cours et les activités prévues, par exemple dans le domaine de la législation; | UN | ومن المجالات المحددة للاهتمام زيادة النسبة المئوية لمشاركة المرأة في وظائف الإدارة العامة، ووضع خطط محددة وتشغيلية، وإصدار بيانات سنوية تتضمن تقارير عن المبادرات الجارية والأنشطة المخطط لها وذلك مثلا في مجال التشريع؛ |
On mettra aussi en œuvre des mécanismes d'évaluation et de suivi plus performants et on étudiera le champ d'utilisation des regroupements comme moyen d'améliorer les prestations dans le cadre de projets plus vastes de développement des PME, par exemple dans le domaine du respect de la responsabilité sociale des entreprises. | UN | وسوف تستحدث آليات محسّنة للرصد والتقييم، وستختبر أيضا إمكانية استخدام نهج التجمعات بصفة آلية لتحسين تنفيذ مشاريع أوسع نطاقا لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وذلك مثلا في ميادين الامتثال للمسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Son représentant a fait observer que la Commission disposait d'une large marge pour intégrer systématiquement la question des déplacements internes et les Principes directeurs dans ses travaux, par exemple, dans le contexte de ses missions d'enquête, de ses activités générales de plaidoyer et de son dialogue avec les gouvernements. | UN | وأشار ممثل اللجنة الأفريقية إلى أن لدى تلك اللجنة إمكانيات كبيرة لإدماج مسألة التشرد الداخلي والمبادئ التوجيهية بانتظام في عملها، وذلك مثلا في إطار بعثاتها لتقصي الحقائق وجهودها في مجال الدعوة العامة والحوار مع الحكومات. |
En outre, on a noté que si le membre de phrase " diligence raisonnable " était utilisé ailleurs, par exemple dans le projet d'article 13, il devait l'être également dans l'alinéa g) par souci de cohérence. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه إذا استخدمت عبارة " الحرص الواجب " في موضع آخر، وذلك مثلا في مشروع المادة 13، فينبغي أن تستخدم أيضا في الفقرة الفرعية (ز)، من أجل الاتساق. |
36. Les Principes directeurs recommandent que les plans nationaux de prévention de la criminalité examinent les liens existant entre la criminalité locale et la criminalité transnationale organisée, par exemple dans le contexte du trafic de drogues (par. 13, 27 et 31). | UN | 36- توصي المبادئ التوجيهية بأن تدرس الخطط الوطنية لمنع الجريمة الصلات القائمة بين مشاكل الجريمة المحلية والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وذلك مثلا في سياق الاتجار بالمخدرات (الفقرات 13 و27 و31). |
Cette assistance sera maintenue, par exemple en ce qui concerne l'antenne de Bassorah. | UN | وسيستمر هذا، وذلك مثلا في حالة إقامة مكتب ميداني في البصرة. |
Les capacités techniques doivent être renforcées, par exemple en classant et en évaluant les actifs productifs et improductifs d'une banque en difficulté. | UN | وينبغي تعزيز القدرات التقنية وذلك مثلا في مجال تصنيف وتقييم الأصول ذات الأداء الجيد والأصول المنعدمة الأداء في مصرف معسر. |