ويكيبيديا

    "ورأت تلك الوفود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • elles ont estimé
        
    • ces délégations étaient d'avis
        
    • ces délégations ont estimé
        
    • elles estimaient
        
    • elles considéraient
        
    • selon elles
        
    • avis de ces délégations
        
    • elles étaient d'avis
        
    • point de vue de ces délégations
        
    • ces délégations ont exprimé l'avis
        
    • à leur avis
        
    • il leur semblait
        
    • elles ont également estimé
        
    elles ont estimé qu'une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. UN ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    elles ont estimé qu'une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. UN ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة وحيدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    ces délégations étaient d'avis que cet examen et cette actualisation ne devraient pas ébranler les principes fondamentaux qui sous-tendent le régime juridique existant, mais les enrichir et les développer. UN ورأت تلك الوفود أنَّ عملية المراجعة والتحديث هذه ينبغي ألاَّ تقوِّض المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النظام القانوني الحالي، بل أن تثريها وتطوّرها أكثر وأكثر.
    ces délégations étaient d'avis que cet examen et cette actualisation ne devraient pas ébranler les principes fondamentaux du régime juridique existant, mais les enrichir et les développer. UN ورأت تلك الوفود أنَّ عملية المراجعة والتحديث هذه ينبغي ألاَّ تقوِّض المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النظام القانوني الحالي، بل أن تثريها وتطوّرها أكثر وأكثر.
    ces délégations ont estimé que le Secrétaire général aurait dû prévoir dans le projet de budget-programme des montants pour les missions spéciales imprévues, à un niveau comparable au niveau des besoins de ces missions dans le passé récent. UN ورأت تلك الوفود أنه كان يتعين على اﻷمين العام أن يرصد في الميزانية البرنامجية المقترحة مبلغا ماليا للبعثات المخصصة غير المتوقعة، بمستوى يتناسب مع احتياجات تلك البعثات في السنوات اﻷخيرة.
    elles estimaient qu'une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. UN ورأت تلك الوفود أن اتفاقية شاملة واحدة يمكن أن تنظم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    elles considéraient que le questionnaire visait à recueillir des informations sur la position des États au sujet de questions liées aux limites territoriales et touchait à des questions politiques complexes que seuls des États pouvaient traiter. UN ورأت تلك الوفود أن الاستبيان يستهدف جمع معلومات عن مواقف الدول بشأن مسائل ذات صلة بقضايا الحدود الاقليمية ويتضمن أسئلة سياسية معقدة لا يمكن أن تعالجها جهات أخرى غير الدول.
    selon elles, un tel comité permettrait d'avancer le travail de la Réunion et d'en raccourcir la durée. UN ورأت تلك الوفود أن من شأن تلك اللجنة أن تدفع عجلة أعمال اجتماع الدول الأطراف مما يسمح بانعقاده لفترة أقصر.
    De l'avis de ces délégations, rien ne justifiait l'utilisation de sources d'énergie nucléaire en orbite terrestre, compte tenu du fait que l'on y disposait d'autres sources d'énergie bien plus sûres et dont la performance avait été démontrée. UN ورأت تلك الوفود أنه لا يوجد أي مسوغ لاستخدام مصادر القدرة النووية في المدارات الأرضية، حيث توجد مصادر طاقة أخرى يمكن استخدامها فيها، وهي مصادر أكثر أماناً بكثير وقد أُثبتت كفاءتها.
    elles ont estimé que ce critère était inadapté et restrictif. UN ورأت تلك الوفود أن هذا المعيار غير ملائم ومقيِّد.
    elles ont estimé que les réseaux internationaux membres de la société civile pourraient contribuer au suivi de l'action des gouvernements et du secteur privé et à la promotion de partenariats entre tous les intéressés. UN ورأت تلك الوفود أن شبكات المجتمع المدني الدولي يمكن أن تسهم في رصد أعمال الحكومات والقطاع الخاص، فضلا عن تعزيز الشراكات فيما بين جميع أصحاب المصلحة.
    elles ont estimé que la diffusion irresponsable d'images spatiales, notamment à travers le Web, portait gravement atteinte à la vie privée des personnes dans le monde entier, ainsi qu'à la souveraineté et à la sécurité nationale des États. UN ورأت تلك الوفود أن النشر غير المسؤول للصور الفضائية، ولا سيما على شبكة الويب العالمية، يخل إخلالا خطيرا بحرمة خصوصيات المواطنين في شتى أرجاء العالم، إلى جانب سيادة الدول وأمنها القومي.
    ces délégations étaient d'avis que cet examen et cette actualisation ne devraient pas ébranler les principes fondamentaux qui soustendaient le régime juridique existant, mais les enrichir et les développer. UN ورأت تلك الوفود أنَّ عملية المراجعة والتحديث هذه ينبغي ألاَّ تقوِّض المبادئ الأساسية التي يقوم عليها النظام القانوني الحالي، بل أن تثري هذه المبادئ وتزيدها تطورا.
    ces délégations étaient d'avis que la mise en place d'armes dans l'espace aurait un effet négatif sur le régime juridique régissant les utilisations pacifiques de l'espace et sur l'ensemble du système de sécurité internationale. UN ورأت تلك الوفود أن وضع أسلحة في الفضاء الخارجي من شأنه أن يؤثّر سلبا على النظام القانوني المتعلق بالاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي وعلى نظام الأمن الدولي برمّته.
    À cet égard, ces délégations étaient d'avis que rien ne justifiait que l'on envisage d'utiliser les sources d'énergie nucléaires en orbite terrestre basse, compte tenu du fait que l'on y disposait d'autres sources d'énergie bien plus sûres et dont la performance avait été démontrée. UN ورأت تلك الوفود أنه لا مبررَ للتفكير في استخدام مصادر القدرة النووية في المدارات القريبة من الأرض والتي تتوافر لها مصادر أخرى للطاقة أكثر أمانا وثبتت كفاءتها.
    ces délégations ont estimé que la qualité des descriptifs des programmes de pays était encore trop inégale et que dans certains cas, les avantages comparatifs du Fonds et les priorités des programmes n'étaient pas exposés de façon suffisamment explicite. UN ورأت تلك الوفود أن وثائق البرامج القطرية لا تزال شديدة التباين في نوعيتها وأن الميزة النسبية للصندوق وأولويات البرامج لا تكون واضحة أحيانا بما فيه الكفاية.
    ces délégations ont estimé que la qualité des descriptifs des programmes de pays était encore trop inégale et que dans certains cas, les avantages comparatifs du Fonds et les priorités des programmes n'étaient pas exposés de façon suffisamment explicite. UN ورأت تلك الوفود أن وثائق البرامج القطرية لا تزال شديدة التباين في نوعيتها وأن الميزة النسبية للصندوق وأولويات البرامج لا تكون واضحة أحيانا بما فيه الكفاية.
    elles estimaient que le projet de principes présenté à ce sujet dans le document de travail tenait compte de ces préoccupations ainsi que des intérêts des pays développés comme de ceux des pays en développement. UN ورأت تلك الوفود أن مشروع المبادئ المتعلقة بهذا الموضوع والواردة في ورقة العمل يراعي هذه الاهتمامات، كما يراعي مصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء.
    elles considéraient que le Comité devait contribuer à assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques en renforçant les aspects scientifiques et techniques de ses travaux, en élargissant et en approfondissant la coopération entre tous les pays et en revitalisant ses travaux et ceux de ses Sous-Comités. UN ورأت تلك الوفود أنه ينبغي للجنة أن تسهم في الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية، بتعزيز المضمون العلمي والتقني لعملها، وبتشجيع تعاون جميع البلدان تعاونا دوليا أعمق وأوسع في أنشطة الفضاء الخارجي، وبإعادة تنشيط عملها وعمل لجنتيها الفرعيتين.
    selon elles, le rôle accru du commerce dans le cadre du développement fait de celui-ci et du système d'échanges multilatéraux une des composantes essentielles d'un environnement propice au développement durable. UN ورأت تلك الوفود أن زيادة التشديد على دور التجارة في التنمية تجعل التجارة والنظام التجاري المتعدد الأطراف عنصرا حاسما في تهيئة البيئة المؤاتية للتنمية المستدامة.
    De l'avis de ces délégations, si les sources d'énergie nucléaire étaient indispensables pour certaines missions interplanétaires, rien ne justifiait leur utilisation en orbite terrestre, compte tenu du fait que l'on y disposait d'autres sources d'énergie bien plus sûres et dont la performance avait été démontrée. UN ورأت تلك الوفود أنَّه لئن كانت مصادر القدرة النووية لازمة لبعض البعثات الفضائية بين الكواكب، فلا مسوِّغ لاستخدامها في المدارات الأرضية، حيث توجد مصادر طاقة أخرى يمكن استخدامها فيها، وهي مصادر أكثر أماناً بكثير وقد ثبتت كفاءتها.
    elles étaient d'avis que la question de fond était d'ordre politique, étant donné l'absence de consensus sur le développement du droit spatial. UN ورأت تلك الوفود أنَّ مسألة المضمون هي مسألة سياسية، تعزى إلى عدم توافق الآراء بشأن تطوير قانون الفضاء.
    Du point de vue de ces délégations, une convention globale unique pourrait réglementer tous les aspects des activités spatiales. UN ورأت تلك الوفود أنه يمكن لاتفاقية شاملة وحيدة أن تنظّم جميع جوانب أنشطة الفضاء الخارجي.
    ces délégations ont exprimé l'avis que cette pratique devrait être abandonnée. UN ورأت تلك الوفود أن تُوقف هذه الممارسة.
    à leur avis, l'examen ultérieur de la question de l'orbite géostationnaire en serait facilité et les débats pourraient porter ensuite sur l'évolution possible des connaissances scientifiques et les mesures à envisager pour que l'exploitation de l'orbite géostationnaire se fasse au profit de tous les pays, en particulier des pays en développement. UN ورأت تلك الوفود أيضا أن التوصل الى توافق للآراء بشأن هذا البيان سييسر مناقشة موضوع المدار الثابت بالنسبة للأرض التي قد تجري في المستقبل والتي يمكن أن تنصب عندئذ على التطور المحتمل للمعرفة العلمية والتدابير اللازمة لزيادة فوائد المدار الثابت بالنسبة للأرض لكل البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    il leur semblait sans doute plus efficace d'améliorer les mécanismes d'autoréglementation et la réglementation nationale. UN ورأت تلك الوفود أن تحسين آليات التنظيم الذاتي واللوائح التنظيمية الوطنية قد يكون أكثر فعالية.
    elles ont également estimé qu'il fallait mettre en place un certain nombre de procédures de rétro-information. UN ورأت تلك الوفود أنه ينبغي تحديد بعض إجراءات التغذية المرتدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد