ويكيبيديا

    "ورأت عدة وفود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs délégations ont estimé
        
    • avis de plusieurs délégations
        
    • plusieurs délégations ont été d'avis
        
    • plusieurs délégations étaient d'avis
        
    • quelques délégations ont estimé
        
    • plusieurs délégations estimaient
        
    • pour plusieurs délégations
        
    • plusieurs délégations ont jugé
        
    • plusieurs délégations ont considéré
        
    • plusieurs délégations ont fait valoir
        
    plusieurs délégations ont estimé qu'il fallait envisager de mettre un terme au mandat des opérations de maintien de la paix qui étaient devenues irréalisables. UN ورأت عدة وفود أنه ينبغي النظر في إنهاء ولايات عمليات حفظ السلم التي اصبحت غير ذات فعالية.
    plusieurs délégations ont estimé que le projet d'articles était parvenu à un juste équilibre entre les intérêts économiques des États d'origine et les intérêts des États susceptibles d'être touchés. UN ورأت عدة وفود أن مشاريع المواد تتسم بتوازن معقول بين المصالح الاقتصادية لدول المنشأ ومصالح الدول التي يمكن أن تضار.
    plusieurs délégations ont estimé que les comités des sanctions devraient se tenir en rapport étroit avec les pays visés et avec les autres pays touchés par les régimes de sanctions. UN ورأت عدة وفود أنه ينبغي للجان الجزاءات أن تجري مزيدا من المشاورات مع الدول المستهدفة، فضلا عن الدول الأخرى المتضررة من فرض تدابير الجزاءات.
    De l'avis de plusieurs délégations, on pouvait diversifier les sources de financement des opérations de maintien de la paix en sollicitant des donations d'entreprises commerciales et d'autres sources non gouvernementales. UN ورأت عدة وفود أنه يمكن تنويع مصادر تمويل عمليات حفظ السلم بحيث تتضمن هبات من شركات اﻷعمال التجاريــة وغــيرها من المصــادر غير الحكومية.
    plusieurs délégations ont été d'avis que des mesures de consolidation de la paix, conçues pour remédier aux causes fondamentales d'un conflit et consolider la paix après un conflit, pourraient également être appliquées pour empêcher des conflits d'éclater ou de s'aggraver. UN ورأت عدة وفود ان تدابير بناء السلام الرامية الى التصدي لﻷسباب الجذرية للصراع وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، يمكن استخدامها أيضا للحيلولة دون نشوب الصراعات أو تفاقمها.
    40. plusieurs délégations étaient d'avis que le paragraphe 3.2 des révisions proposées au programme devait être revu. UN ٤٠ - ورأت عدة وفود أن الفقرة ٣-٢ من التنقيحات المقترحة للبرنامج ٣ بحاجة الى تنقيح.
    quelques délégations ont estimé que la CNUCED était plus utile aujourd'hui que jamais en tant qu'outil de réflexion et laboratoire d'idées pour les pays en développement, et qu'il faudrait renforcer son rôle. UN ورأت عدة وفود أن الأونكتاد يتسم اليوم بأهمية لا سابق لها باعتباره مركزاً فكرياً للبلدان النامية، ودعت إلى تعزيز دوره مستقبلاً.
    plusieurs délégations estimaient qu'il fallait étudier les différentes questions que soulevaient la définition de critères spécifiques et leur niveau d'application. UN ورأت عدة وفود أنه يتعين النظر في القضايا التي ينطوي عليها تعريف المعايير المحددة ومستوى تطبيقها.
    plusieurs délégations ont estimé que la réforme ne devrait pas aller au-delà des problèmes de gestion. UN ورأت عدة وفود أن اﻹصلاح ينبغي أن يقتصر على المسائل المتعلقة باﻹدارة.
    plusieurs délégations ont estimé que les propositions tendant à établir un budget unique et à rationaliser les procédures de mise en recouvrement des contributions et d'approbation des budgets méritaient un examen approfondi, tandis que d'autres ont exprimé des réserves quant à un budget unique. UN ورأت عدة وفود أن الاقتراحات الداعية إلى تخصيص ميزانية موحدة لحفظ السلم وتبسيط إجراءات الموافقة على الميزانية وتقرير اﻷنصبة هي اقتراحات جديرة بالنظر الجدي، في حين أعربت بعض الوفود اﻷخرى عن تحفظات فيما يتعلق بتخصيص ميزانية موحدة لحفظ السلم.
    plusieurs délégations ont estimé que ce libellé conférerait à la Cour un droit de regard excessif sur les juridictions nationales et irait même à l'encontre du principe de complémentarité. UN ورأت عدة وفود أن هذه الصياغة ستمنح المحكمة حقا مفرطا في السيطرة على الولايات القضائية الوطنية بل وستقوض أيضا مبدأ التكامل.
    plusieurs délégations ont estimé que ce libellé conférerait à la cour un droit de regard excessif sur les juridictions nationales et irait même à l'encontre du principe de complémentarité. UN ورأت عدة وفود أن هذه الصياغة ستمنح المحكمة حقا مفرطا في السيطرة على الولايات القضائية الوطنية بل وستقوض أيضا مبدأ التكامل.
    453. plusieurs délégations ont estimé que les organismes des Nations Unies devraient avoir une politique commune en matière de recouvrement. UN ٤٥٣ - ورأت عدة وفود أن الحاجة تدعو إلى أن تتوفر لدى وكالات اﻷمم المتحدة سياسات مشتركة لاسترداد التكاليف.
    plusieurs délégations ont estimé qu'il était encore trop tôt pour se prononcer sur la forme que prendrait le produit final des travaux de la Commission. UN 53 - ورأت عدة وفود أنه لا يزال من السابق للأوان النظر في شكل الحصيلة المحتملة للعمل بشأن هذا الموضوع.
    plusieurs délégations ont estimé que cet engagement pris au plan politique donnait clairement le feu vert au Groupe de travail pour poursuivre ses délibérations et les conclure en temps voulu. UN ورأت عدة وفود أن هذا الالتزام قد أنشأ ولاية سياسية واضحة للفريق العامل لتحقيق مزيد من التقدم في المداولات واختتامها في الوقت اللازم.
    De l'avis de plusieurs délégations, le programme devrait tenir dûment compte de l'approche intégrée formulée dans Action 21. UN ورأت عدة وفود أنه ينبغي أن يتجلى في البرنامج على النحو الواجب النهج المتكامل بصيغته الواردة في ' جدول أعمال القرن ٢١ ' .
    De l'avis de plusieurs délégations, la représentante de l'ONG avait omis de répondre à nombre de questions essentielles et répondu de manière ambiguë et confuse à d'autres. UN 19 - ورأت عدة وفود أن كثيرا من الأسئلة الرئيسية قد تجاهلتها ممثلة المنظمة غير الحكومية، ولم تكن ردودها على أسئلة أخرى واضحة ودقيقة.
    Par ailleurs, plusieurs délégations ont été d'avis qu'il faudrait définir le terme “trafic international” afin de mieux cerner les situations qui seraient visées par le Protocole. UN ورأت عدة وفود أيضا أنه ينبغي تعريف تعبير " الاتجار الدولي " من أجل توضيح الحالات التي ستكون مشمولة بالبروتوكول.
    plusieurs délégations étaient d'avis que les questions demandées dans les questionnaires, et par voie de conséquence les réponses apportées par les organisations non gouvernementales, ne fournissaient pas toujours les informations dont le Comité avait réellement besoin pour faire ses recommandations. UN ورأت عدة وفود أن الأسئلة الواردة في الاستبيان، وبالتالي ردود المنظمات الحكومية عليها، لا توفّر دائماً المعلومات التي تحتاج اللجنة إليها فعلاً لتقديم توصياتها.
    quelques délégations ont estimé que la CNUCED était plus utile aujourd'hui que jamais en tant qu'outil de réflexion et laboratoire d'idées pour les pays en développement, et qu'il faudrait renforcer son rôle. UN ورأت عدة وفود أن الأونكتاد يتسم اليوم بأهمية لا سابق لها باعتباره مركزاً فكرياً للبلدان النامية، ودعت إلى تعزيز دوره مستقبلاً.
    plusieurs délégations estimaient qu'il fallait s'attaquer plus énergiquement aux problèmes particuliers qui touchaient la population adolescente en augmentation. UN 77 - ورأت عدة وفود أنه يتعيّن معالجة المسائل التي تؤثر على فئة المراهقين المتنامية من بين السكان بشكل أكثر دينامية.
    pour plusieurs délégations, les sous-programmes et activités portaient bien sur la lutte contre la pauvreté, mais une priorité insuffisante était accordée aux femmes et aux enfants dans le texte explicatif des programmes et dans la répartition des ressources. UN ورأت عدة وفود أن البرامج الفرعية واﻷنشطة المتصلة بالتخفيف من حدة الفقر وبالمرأة والطفل لم تعط ما تستحقه من الاهتمام على سبيل اﻷولوية سواء في السرد البرنامجي أو في توزيع الموارد.
    plusieurs délégations ont jugé cet ajout superfétatoire dès lors qu'il y a présomption de disparition forcée. UN ورأت عدة وفود أن هذه الإضافة غير ضرورية نظراً لوجود قرينة الاختفاء القسري.
    plusieurs délégations ont considéré que partager leur expérience avec d'autres pays en développement non seulement élargissait les choix d'orientation de pays actuellement confrontés à de redoutables défis en matière de développement, mais permettait également d'envisager une assistance technique et financière plus efficace de la part des économies plus avancées d'Asie de l'Est. UN ورأت عدة وفود أن تقاسم خبرات بلدانها مع البلدان النامية اﻷخرى لا يتيح فحسب خيارات في مجال السياسة العامة لبلدان أخرى تواجه في الوقت الراهن تحديات إنمائية هائلة، بل يتيح أيضا أساسا لتقديم مساعدة تقنية ومالية أكثر فعالية من جانب البلدان اﻷكثر تقدما في شرق آسيا.
    48. plusieurs délégations ont fait valoir qu'il était prématuré d'envisager des négociations sur un instrument juridiquement contraignant à ce stade. UN 48- ورأت عدة وفود أن من السابق لأوانه النظر في إجراء مفاوضات بشأن صك ملزم قانوناً في هذه المرحلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد